===================
Le chevalier de Prague
===================
LA NEIGE
Neige, neige
Plus blanche que linge,
Femme lige
Du sort : blanche neige.
Sortilege !
Que suis-je et ou vais-je ?
Sortirai-je
Vif de cette terre
Neuve? Neige,
Plus blanche que page
Neuve neige
Plus blanche que rage
Slave...
Rafale, rafale
Aux mille petales,
Aux mille coupoles,
Rafale-la-Folle!
Toi une, toi foule,
Toi mille, toi rale,
Rafale-la-Saoule
Rafale-la-Pale
Debride, detelle,
Desole, detale,
A grands coups de pelle,
A grands coups de balle.
Cavale de flamme,
Fatale Mongole,
Rafale-la-Femme,
Rafale : raffole.
1923
Poeme ecrit en francais par MT
..
..
Bashkirtseff, Andersen,Goethe, Pouchkine, Lermontov, Rostand,Volochine, Dostoievski, Blok, Biely, J. de Lespinasse, Akhmatova, Mandelstam, Blok, Maiakovski, Rilke, Pasternak, Heine, Proust, Lagerlof, Undset, et tous les autres...
Illustration du poème "Le gars"
par Natalia Gontcharova
"Le gars" - Ecrit en français de la main de M.Tsvetaeva
Le "grenier de Wilno"
La maison de Natalia Hajdukiewicz
===================
Traduction du Voyage de Baudelaire
===================
..
..
..
..
===================
PARUTIONS EN FRANCAIS
- - - - POESIE - - - -
"Poemes". Trad. E. Triolet. Gallimard, 1968.
"Le Poeme de la montagne. Le Poeme de la fin". Trad. E. Malleret. L'Age d'Homme, 1984.
"Tentative de jalousie et autres poemes". Trad. E. Malleret. La Decouverte, 1986.
"Les Arbres". Trad. A.Markowicz, Clemence Hiver, 1989.
"Le Gars". Texte en francais;231;ais de M. Tsvetaeva .Clemence Hiver, 1991
"Le Gars". Texte en francais;231;ais de M. Tsvetaeva . Des Femmes, 1992.
"Apres la Russie". Trad. B.Kreise. Rivages Poche, 1993.
"Le Ciel brule" suivi de "Tentative de jalousie". Trad. P.Leon et E.Malleret. Poesie Gallimard, 1999.
"Comment ca va la vie". Trad. L. Le. Jean-Michel Place, 2002.
"L'Offense lyrique et autres poemes". Trad. H.Deluy. Farrago, 2004.
- - THEATRE - -
"Ariane". Trad. S.Tetoukoff. L'Age d'Homme, 1979.
"Phedre". Trad. J.P.Morel. Actes Sud, 1991.
"Romantika". Trad. H.Henry. Gallimard, 1998.
"Une aventure" et "Le Phenix". Trad. N. Struve, Z. Bianu et T. Galievsky. Clemence Hiver, 1999.
- RECITS ET ESSAIS -
"Le Diable et autres recits". Trad. V.Lossky. L'Age d'Homme, 1979 ; Le Livre de Poche Biblio, 1995.
"Mon frere feminin : lettre a l'amazone".Texte en francais de M.Zvetaieva. Mercure de France, 1979.
"Indices terrestres". Trad. V.Lossky. Clemence Hiver, 1987.
"Mon Pouchkine"suivi de "Pouchkine et Pougatchov". Trad. A. Markowicz. Clemence Hiver, 1987.
"Le Conte de ma mere". Trad. V.Lossky. Le Nouveau Commerce 1988.
"Les Flagellantes". Trad. D.Yoccoz-Neugnot. Clemence Hiver, 1989.
"Averse de lumiere". Trad. D. Yoccoz-Neugnot. Clemence Hiver, 1989.
"Le Poete et le Temps". Trad. V.Lossky. Le Temps qu'il fait, 1989.
"Le Poete et la Critique". Trad. V.Lossky. Le Temps qu'il fait, 1989.
"Histoire d'une dedicace". Trad. J.Kaemfer-Waniewicz. Le Temps qu'il fait, 1989.
"Nathalie Gontcharova. Sa vie, son oeuvre". Trad. V.Lossky. Clemence Hiver, 1990.
"Histoire de Sonetchka". Trad. V.Lossky. Clemence Hiver, 1991.
"De vie a vie ; Ici-haut. Maximilian Volochine". Trad. A. Markowicz. Clemence Hiver, 1991.
"Assurance sur la vie ; Le Chinois". Trad. V.Lossky. Clemence Hiver, 1991.
"Des poetes : Maiakovski, Pasternak, Kouzmine, Volochine". Trad. D.Sesemann. Des Femmes, 1992.
"Souvenirs". Trad. A.M.Tatsis-Botton, Anatolia, 2006
"Octobre en wagon". Trad. A.M.Tatsis-Botton, Anatolia, 2007
"Les Carnets". Sous la direction de L.Jurgenson. Trad. E.Amoursky et N.Dubourvieux, Syrtes, 2008
- - CORRESPONDANCE - -
"Correspondance a trois", Marina Tsvetaeva, Boris Pasternak et Rainer Maria Rilke. Trad. L.Denis. Gallimard, 1983.
"Neuf lettres avec une dixieme retenue et une onzieme retenue". Clemence Hiver, 1985.
"Quinze lettres a Boris Pasternak". Trad. N.Dubourvieux. Clemence Hiver, 1991.
"Lettres a Anna Teskova". Trad. N.Dubourvieux. Clemence Hiver 2002
"Lettres a Anna". "Trad. E.Amoursky. Syrtes, 2003
"Lettres du grenier de Wilno". Trad. E.Amoursky. Syrtes, 2004
"Cet ete-la". Trad.C.Houlon-Crespel. Syrtes, 2005
"Correspondance" avec Boris Pasternak. Trad. E.Amoursky, L.Jurgenson. Syrtes, 2005
"Lettres de la montagne et lettres de la fin". Trad.N.Struve. Clemence Hiver, 2007
..
ELENA FROLOVA
CHANTE
M.TSVETAEVA
* Razluka
* Sad
* Nie khotchu ni liubvi ni potchesti
ELMIRA GALEEVA CHANTE
M.TSVETAEVA
* Ya tebia otvoyuyu u vsekh zemel'
* Vsio peremelitsia budet mukoy
* Vot opiat' okno, gdie opiat' nie spiat
M.T. Ã Meudon
par Ariadna Efron
Pendant un temps, je me rendais souvent à Prague […] J’arrivais tôt, à la tombée de la nuit, avant que ne s’allument les réverbères. Je faisais les cents pas le long du quai sombre – j’allais loin ! Il y avait un endroit, un lampadaire – sans lumière – c’est là que je vous convoquais. […]
Je ne dirais pas que vous m’êtes indispensable, vous êtes in-contournable dans ma vie, où que je pense, le réverbère se dressera sur tous mes chemins. Je ressusciterai le réverbère.