words, sounds, visions, signs & symbols, communication, contaminations between languages, the mind, the body, society
people with similar or related interests
artists, musicians, authors
Stephen Vizinczey
(new novel Wishes)
(photo Bernard Gotfryd)
Barbara Alberti
(photo Susy Durzo)
ITSOFOMO
by David Wojnarowicz (music: Ben Neill)
classical (ancient baroque classic romantic 20th century contemporary)
jazz avant-garde black (blues rhythm'n blues soul rap/hip hop), spoken word
experimental noise ambient industrial
rock pop progressive psychedelic shoegazing post-rock
metal (progressive death industrial)punk post-punk
electronica (drum'n'bass minimal ambient breakbeat breakcore)
Peter Greenaway
Terry Gilliam
Maya Deren
David Wojnarowicz
William Kentridge
James Ivory
Shoah by Claude Lanzmann
Che cosa sono le nuvole by Pier Paolo Pasolini
Fantasia by Walt Disney
Marquis by Xhonneux/Topor
Chappaqua by Conrad Rooks
Naked Lunch by David Cronenberg
Russian Ark by Alexander Sokurov
The Company of Wolves by Neil Jordan
The Purple Rose of Cairo by Woody Allen
Alice's Adventures in Wonderland by William Sterling
PETER GREENAWAY: CINEMA IS DEAD
Non-linear cinematography, physical experience, interactivity
Peter Greenaway's Bologna Towers
Bologna Towers
by Peter Greenaway and Brody Neuenschwander
8-day light event (Bologna, June 2000)
TV: ARTE , The Simpsons, Blob & Fuori Orario, RAI Educational, La Storia Siamo Noi, political talk shows
RADIO: Deutschlandradio, Radio France, BBC, Brainwashed Radio
INTERNET: Ubuweb
My current/recent readings:
Fiction+Nonfiction:
William Burroughs, David Wojnarowicz, Angela Carter, Barbara Alberti, Stephen Vizinczey, Viktor Frankl, George Steiner, Umberto Eco, Claudio Magris, Noam Chomsky, Pierre Bourdieu, Frank Furedi, Gabor Csepregi, Emma Goldman, Erica Jong, Lewis Carroll, Giorgio Manganelli, Malcolm Gladwell, Kalle Lasn
Poetry:
Shir Hashirim (The Song of Songs), Homer, Szymborska, Tsvetaeva, Celan, Noventa, Carmelo Bene
Six Celan Songs
by Michael Nyman
sung by Ute Lemper
After the Fall
a poem by Czeslaw Milosz
Man is responsible for what he does, for what he loves, and for what he suffers
Viktor Emil Frankl
The body is wiser than its inhabitants.
The body is the soul.
The body is God’s messenger.
Erica Jong, Fear of Fifty
The rhythmic contact of the hand with the body of the beloved person is prompted by the affective component of the tactile impression. [...] We may compare the caress to music-making: just as the flow of sounds provides an impulse to the subtle and delicate movements of the violinist's fingers, the feeling-tones stemming from tactile contacts induce the approaching and withdrawing motions of the hand.
Gabor Csepregi,The Clever Body, p. 32
..
..
There's no life
that couldn't be immortal
if only for a moment.Death
always arrives by that very moment too late.In vain it tugs at the knob
of the invisible door.
As far as you've come
can't be undone.
Wislawa Szymborska
(translated by S. Baranczak and C. Cavanagh)
Non c'è vita
che almeno per un attimo
non sia immortale.La morte
è sempre in ritardo di quell'attimo.Invano scuote la maniglia
d'una porta invisibile.
A nessuno può sottrarre
il tempo raggiunto.
Wislawa Szymborska
(translated by Pietro Marchesani)..
..
..
..
‘Avèssimo ‘avùo pietà de le bele!,
Del piaser, e no’ del dolor,
Che i corpi i dimostra.
‘Avèssimo ‘avùo pietò dei più forti!,
De chi sofre de più.
Sarèssimo forse, ancùo, un fià più forti
Nù stessi;
No andarèssimo via in giro, pianzendo,
Zigando;
Ascoltarèssimo el pianto dei altri:
No’ firmaressimo tuto el dolor
De ‘sto mondo
Coi nostri picoli nomi.
Giacomo Noventa
If only we would have had mercy on the beautiful women!
On the pleasure, not on the pain,
that bodies show.
If only we would have had mercy on the strongest!
On those who suffer the most.
Then maybe, today, we would be a bit stronger
ourselves;
We would not go around
weeping, crying;
We would listen to the tears of others:
We would not sign all the sorrow of this world
With our little names.
Giacomo Noventa
(translated by Elisabetta Zoni)..
..
History tells us that every oppressed class gained true liberation from its masters through its own efforts.
It is necessary that woman learn that lesson, that she realise that her freedom will reach as far as the power to achieve her freedom reaches.
It is, therefore, far more important for her to begin with her inner regeneration, to cut loose from the weight of prejudices, traditions, and customs.
The demand for equal rights in every vocation of life is just and fair; but, after all, the most vital right is the right to love and be loved.
Indeed, if partial emancipation is to become a complete and true emancipation of woman, it will have to do away with the ridiculous notion that to be loved, to be sweetheart and mother, is synonymous with being slave or subordinate.
It will have to do away with the absurd notion of the dualism of the sexes, or that man and woman represent two antagonistic worlds.
Pettiness separates, breadth unites.
Let us be broad and big.
Let us not overlook vital things because of the bulk of trifles confronting us.
A true conception of the relation of the sexes will not admit of conqueror and conquered; it knows of but one great thing; to give of one's self boundlessly, in order to find oneself richer, deeper, better.
That alone can fill the emptiness, and transform the tragedy of woman's emancipation into joy, limitless joy.
Emma Goldman, The Tragedy of Woman's Emancipation, 1906
..
..
Le figlie d'Israele vivono a testa bassa. Io guardo invece negli occhi le creature di Dio, perché il mondo è nello sguardo degli uomini, e voglio vederlo. Per questo a Nazareth dicono che sono sfacciata come una Samaritana. Per questo nessuno m'ha ancora chiesta a mio padre. Egli se ne vergogna. Io, segretamente, ne gioisco: se qualcuno mi volesse sarei perduta. Diverrebbe uno sciocco sogno, la fuga. Un padre punisce, il marito uccide. E appena mi accorgo che qualcuno mi guarda, io faccio qualche piccola stranezza che va sulla bocca di tutti, e l'uomo scompare. Ho studiato in silenzio la viltà degli uomini; basta poco a tenerli lontani. Quanto a me, voglio tessere piuttosto la mia sorte.
The daughters of Israel live with their head bowed down. I, instead, look in the eyes of God's creatures, because the world is in the look of men, and I want to see it. That is why, in Nazareth, they say I am brazen like a Samaritan. That is why nobody has yet asked my father for me. He is ashamed of it. I secretly rejoice in it: if someobdy wanted me, I would be lost. It would become a silly dream, my escape. A father punishes, the husband kills. And as soon as I notice someone looking at me, I do some little weird thing that goes on everyone's lips, and the man disappears. I have silently studied men's cowardice - it takes little to keep them away. As for me, I rather want to weave my own destiny.
..
..
Barbara Alberti, Vangelo Secondo Maria [The Gospel According to Mary]
(translation by Elisabetta Zoni)