Thiago Pethit profile picture

Thiago Pethit

Cowboy francês, cantor de tango, gravando e.p.

About Me

Cresci em São Paulo e fui uma criança muito séria, de olhar melancólico, porém bastante feliz. Perdia minhas férias enfiado na sala de estar da casa de meus avós, ambos atores nos anos 60/70, escutando o chiado da vitrola ao findar trilhas de Gardel, Charles Trenet, Chico Buarque, Billy Holliday, Caetano, Mutantes, Louis Armstrong e Nora Ney; assistindo uma videoteca, conquistada pouco a pouco, plena de Hitchcocks, Jeanne Moreaus e Fred Astaires, ou escondido lendo os livros que ficavam na parte mais alta da estante, na qual eu tinha de subir apoiado à grade da janela para alcançar. Imagino que pela necessidade de sair daquela sala e compartilhar com mais alguém as minhas experiências até então solitárias, descobri o teatro. E já mais tarde, me formei como ator. Do teatro à literatura, me tornei estudante de Letras e Língua francesa ao mesmo tempo em que cursava Comunicações e Artes do Corpo, especializando-me em Performance. Parti em busca do começo de tudo e fui viver em Buenos Aires e estudar canto na Academia Nacional de Tango Argentina. Foi nesse momento que a música, aquela que tinha ficado lá atrás nos tempos do menino de olhar melancólico, começou a dominar a minha escrita e depois a minha interpretação. Ou talvez, na verdade, ela nunca tenha se ausentado nessa trajetória. Acredito que isso ainda se deve à minha vontade de compartilhar. * gravando e.p. produzido por maurício fleury & tatá aeroplano; lançamento previsto para julho 2008I grew up in Sao Paulo, as a very serious but happy boy, with melancholic eyes. I spent all my vacations inside the living room of my grandfathers, both comedians during the 60s and early 70s. I used to enjoy listening to the scratching sound the record player needle made at the end of the records from Gardel, Charles Trenet, Chico Buarque, Billy Holliday, Caetano, Mutantes, Louis Armstrong and Nora Ney; or watching my video collection, packed with Hitchocks, Jeanne Moreaus and Fred Astaires; or reading the books I picked from the highest shelf of my grandmas bookcase, after climbing the window grille to reach them. I believe it was my need to get out of that living room and share my solitary experiences with someone else that led me to theater. So later I became an actor. After that, I started studying French and Literature and attending the University of Communication and Body Arts. Later on, I left to Buenos Aires, Argentina, to take singing classes at the National Academy of Tango. It was at this point that music (that fascinated so much that melancholic child I was) started to take hold of my writings and then my theater performances. But maybe it never ceased to influence me. I am still willing to share those experiences, after all.Fui criado em San Pablo, un nino muy serio, de mirada melancólica, aunque bastante feliz. Pasaba mis vacaciones, metido en la sala de la casa de mis abuelos, los dos actores en los años 60/70; escuchando el ruído del tocador de discos cuando terminavan de tocar Gardel, Charles Trenet, Chico Buarque, Billy Holliday, Caetano Veloso, Mutantes, Louis Armstrong y Nora Ney; assistiendo una videoteca, hecha poco a poco , llena de Hitchcocks, Jeannes Moreaus, y Fred Astaires; o leyendo escondido los libros que quedavan en la parte más alta de la biblioteca. Yo tendria de subir apoyado en las grades de uma ventana para alcanzarlos. Me imagino que por la necesidad de salir de esa sala y compartir com alguién más, mis experiências tan solas, descobri el teatro. Y ya más tarde, me formé actor. Del teatro a la literatura, volvi estudiante de Letras y Lengua Francesa, mientras me iba a la universidad de Comunicacion y Artes Corporales, haciendo Perfomances. Desde ahi, fui buscar donde todo empiezo, y fui a vivir en Buenos Aires, Argentina, para estudiar canto em la Academia Nacional Del Tango. Fue en ese momento, que la musica, aquella que se habia quedado en aquellos tiempos de niño melancólico, volvió a dominar mis escritos, y después mi actuacion. O en realidad, ella nunca me habia dejado en toda esa trajectoria. Creo que eso sigue siendo aquellas mismas ganas de compartir

My Interests

Music:

Member Since: 9/21/2006
Band Members: Thiago Pethit - lyrics and singing. Ch2k - musical arrangements.
Influences: Sound poetry (or spoken word, if you prefer) & Nora Ney, "Polaco" Goyeneche & Mutantes, Carlos Gardel & Serge Gainsbourg, Lupicinio Rodrigues & Camille, Caetano Veloso & Jean-Luc Godard, François Truffaut, Louis Malle, Almodovar, Jeanne Moreau, Jean-Paul Belmondo, Glauber Rocha & Cinema Novo, Rimbaud et Verlaine, Cortazar, Hilda Hilst, Brecht & Tom Waits, Fred Astaire & Ginger Rogers.
Sounds Like: "Volver": by Carlos Gardel & Alfredo Lepera (1935). Recorded during a class in the Argentinean Tango Academy. Singing: Thiago Pethit. Images recorded by Thiago Pethit from july to december of 2007, in Buenos Aires. Directed and edited by Anna Penteado & Chama Sabor Estudio, in Sao Paulo, 2008. "Bonnie & Clyde": Poesia sonora de Thiago Pethit para o ep2 de Tiê. Trilha sonora do curta-metragem musical "3:17h", com previsão de estréia em 2008. A apresentação, que aconteceu no Loveland, em julho de 2007, fez parte do projeto "Lap to Dance" e foi registrada pelo Chama Sabor Estúdio. "Porque me Volví un Bandido": Spoken word gravado no Loveland, em fevereiro de 2008. Trilha do curta-metragem '3:17'
Record Label:
Type of Label: None