Member Since: 3/25/2008
Band Website: saravahmusic.com
Band Members: ANNA VOLTAS - VEU
JAUME VILASECA - PIANO
JORDI RUIZ - BAIX ELECTRIC
DANIEL LEVY - BATERIA
Influences: LA HISTORIA. CATALÀJo havia de néixer al Brasil. Els meus avis paterns hi van anar a viure
abans de la guerra civil, per raons professionals. I amb ells el meu
pare, que aleshores era un marrec de tres anys. El meu avi matern, en
canvi, hi va anar a petar uns quants anys després, com a exiliat
republicà . Poc temps després la seva filla (la meva mare), va travessar
l’Atlà ntic i s’hi va unir. El meu pare i la meva mare es van conèixer al
Casal Català de Sâo Paulo, ballant sardanes i cantant el Virolai...
Feien de catalans, però ells ja eren brasilers. Brasil era en aquell
moment un paÃs d’immigració, molt integrador, molt acollidor: japonesos,
italians, libanesos, espanyols, catalans... gent vinguda de tot el món
que es sumava als descendents dels colonitzadors portuguesos i als néts
dels esclaus africans per construir una nova nació brasilera. Aquest era
el Brasil dels meus pares.
Ells van festejar, es van casar, van tenir dos fills brasilers (els meus
dos germans grans)... I de sobte, encara avui no saben explicar ben bé
per què, van decidir tornar a Barcelona. Una ciutat que havien abandonat
de petits i que gairebé ja no recordaven. Suposo que en la decisió devia
pesar "la seducció d’Europa". Un futur millor per als fills, millor
educació, més cultura... En fi. La qüestió és que al juliol del 1963
arribaven al port de Barcelona, i uns anys després naixia jo,
geogrà ficament catalana però, com s’ha demostrat amb els anys, amb el
virus brasiler inoculat a la sang. Des del retorn, el Brasil ha estat
una presència constant a casa dels Voltas. LingüÃsticament, perquè ha
estat una mena de segona llengua familiar. Culturalment, perquè hem
seguit "enganxats" al Brasil a través de la gastronomia, la música, els
llibres. I familiarment també, perquè a Sâo Paulo hi hem deixat uns
quants cosins, tiets, etc, que visitem sovint i que ens visiten.
Sóc, doncs, brasilera de cor i de famÃlia. Canto en portuguès perquè
m’estimo aquesta llengua, canto jazz Brasil perquè m’estimo aquell paÃs.
I seré la dona més feliç del món si sóc capaç d’encomanar-vos amb la
meva veu un tros, ni que sigui un trosset, del meu sentiment. Saravah!LA HISTORIA. CASTELLÀ
Yo tenÃa que nacer en Brasil. Mis abuelos paternos fueron a vivir allá antes de la guerra civil por motivos profesionales. Y con ellos mi padre, que entonces era un chiquillo de 4 años. Mi abuelo materno, en cambio, fué a parar allá unos cuantos años después como exiliado republicano. Poco tiempo después, su hija (mi madre) cruzó el Atlántico y se unió a él. Mi padre y mi madre se conocieron en el Casal Català de São Paulo, bailando sardanas y cantando el Virolai...
EjercÃan de catalanes, pero ya eran brasileños.
Brasil era en aquel entonces un paÃs de inmigración, muy integrador, muy acojedor: japoneses, italianos, libaneses,españoles, catalanes...gente llegada de todo el mundo que se sumaba a los descendientes de los colonizadores portugueses y a los nietos de los esclavos africanos para contruir una nueva nación brasileña. Asi era el Brasil de mis padres.
Ellos se enamoraron,se casaron, tuvieron dos hijos brasileños (mis hermanos mayores)... Y un dia, todavÃa hoy no saben explicar por qué, decidieron volver a Barcelona. Una ciudad que habÃan abandonado de pequeños y de la que muy poco recordaban. Supongo que en la decisión debió pesar la “seducción de Europaâ€. Un futuro mejor para los hijos, mejor educación, más cultura... En fin. La cuestión es que en julio de 1963 llegaban al puerto de Barcelona, y unos años después nacÃa yo, geográficamente catalana pero, como ha quedado demostrado con los años, con el virus brasileño inoculado en la sangre. Desde el regreso Brasil ha sido una presencia constante en casa de los Voltas. LinguÃsticamente, porque ha sido una especie de segunda lengua familiar. Culturalmente, porque hemos seguido “enganchados†a Brasil a través de la gastronomÃa, la música, los libros... Y familiarmente también, porque en São Paulo hemos dejado unos cuantos primos, tios, etc... que nos visitan a menudo y a los que visitamos.
Soy, pues, brasileña de corazón y de famÃlia. Canto en portugues porque quiero a esta lengua, canto jazz Brasil porque quiero a ese paÃs. Y seré la mujer más feliz del mundo si soy capaz de transmitiros con mi voz, un trozo, aunque sea pequeño de mis sentimientos.
SARAVAH!!!tHE HISTORY. ENGLISH
I was supposed to have been born in Brazil.
My paternal grandparents moved there before the Spanish Civil War for professional reasons. And with them went my father, a small boy of three.
My maternal grandfather didn’t arrive, however, until some years later. Shortly afterwards, his daughter (my mother) crossed the Atlantic to join him.
My parents met in Sao Paulo. Brazil was, at that moment, a country of immigrants: Italian, Lebanese, Spanish… people from all over the world who joined the descendents of the Portuguese settlers and the grandchildren of the African slaves to create a new Brazilian nation.
My parents fell in love, married, and had two children (my older brothers), and the day came when they decided to return to Barcelona, a city they had abandoned as small children and hardly remembered.
They arrived in the port of Barcelona in 1963, and there I was born some years later, in Catalonia but with the “virus†of Brazil running through my veins. Ever since the return to Catalonia, Brazil has been a constant in the lives of my entire family.
I, then, am Brazilian of heart as well as descent, and Catalonian of birth. I sing in Portuguese because I love this language and I will be the happiest woman on earth if I am able to transmit, through my voice, a bit, just a small bit, of my sentiment. Saravah!!!
Sounds Like:
Record Label: Sin contrato discográfico
Type of Label: None