Thank you for your assistance!!
"SAIBAI=æ ½åŸ¹" is a meaning of cultivation.
There must be a wonderful flower and a harvest?
1989年çµæˆä»¥æ¥ã€ä¸éƒ¨ãƒ»åŒ—陸地方をä¸å¿ƒ ã«æ´»å‹•ã€‚
「ã„ã®ã¡ã®ã¾ã¤ã‚Šã€ãªã©ã‚’ä¸å¿ƒã«æ—¥æœ¬å›½å†…å„ åœ°ã¸ã®æ¼”å¥ã®æ—…ã¸ã‚‚続ã‘る。
--北海é“ã¨æ²–縄ã ã‘ã¯è¶³ã‚’è¸ã¿å…¥ã‚Œã¦ã„ãªã„ã €‚--
地元ã¯ã‚‚ã¡ã‚ã‚“ã€æ±äº¬ã®ãƒ©ã‚¤ãƒ–ãƒã‚¦ã‚¹ã€ä¹å·ž ã€å››å›½ã€å¤§é˜ªã€ç¥žæˆ¸ã€é’森ã€ä½æ¸¡ã€é³¥å–・・ ・様々ãªå ´æ‰€ã¸è¨ªã‚Œã‚‹ã“ã¨ã«ã€‚
ï¼’ï¼ï¼ï¼å¹´ã€ãƒœãƒ¼ã‚«ãƒ«ã‹ã¤ã“ã®å‡ºç”£ã‚’ãã£ã‹ ã‘ã«ä¸€æ™‚活動ä¸æ¢ã€‚
ï¼’ï¼ï¼ï¼“å¹´ã€æ´»å‹•ã‚’å†é–‹ã€‚地元ä¸å¿ƒã«æ¼”å¥ã‚’ 続ã‘る。
ï¼’ï¼ï¼ï¼•å¹´ã€å¯Œå±±ã®å¤§è°·æ°ã¨ã¨ã‚‚ã«ã€Œå¹³å’Œã® 祈りã€ãƒªãƒªãƒ¼ã‚¹ã€‚
ï¼’ï¼ï¼ï¼–å¹´ã€åœ°å…ƒã‚³ãƒŸãƒ¥ãƒ‹ãƒ†ã‚£ï¼¦ï¼ã®ç•ªçµ„「 天空ã®é“・乗éžã€ã®æ›²ã€Œå¤©ç©ºã®é“ã€ã‚’制作。 地元ã§ã®æ´»å‹•ã‚‚æœ¬æ ¼åŒ–ã€‚ã€Œã•ã‚ˆã“ãŠã¨ãªã‚‰ã€ ã•ã‚“ã¨ã‚¸ãƒ§ã‚¤ãƒ³ãƒˆã—ãŸã‚Šã€åœ°å…ƒã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã€å¸‚ 役所やç¦ç¥‰é–¢ä¿‚ãªã©ã®ã‚¤ãƒ™ãƒ³ãƒˆã«ã‚‚ç©æ¥µçš„ã« å‚åŠ ã€‚
new!・・・「ãŸã³ã ã¡ã®ã†ãŸã€ãƒ©ã‚¤ãƒ–動画を゠¢ãƒƒãƒ—ã—ã¾ã—ãŸã€‚
"SONG OF DEPARTURE(tabidachi no uta)"video was added .
ã€ãŸã³ã ã¡ã®ã†ãŸ/SONG OF DEPARTURE】
2008.4.18 at PICKIN in Takayama-city Japan
ãŸã³ã ã¡ã®ã†ãŸ/saibais live
..
ã€ã•ã³ãŸé«˜å°„ç ²/Rusted archibald】
10.2005,Yatsuo Toyama Japan,SAKANOMACHI ART
ã€ã†ãªã°ã‚‰ã®ãã†ã’ã‚“/Meadow on ocean】
10.2005,Yatsuo Toyama Japan,SAKANOMACHI ART
ã€å¤©ç©ºã®é“/road in the sky】
4.2007,Takayama-city Gifu Japan,at BAGUS
...song of NORIKURA mountain range
天空ã®é“ Tenku no michi LIVE at BAGUS in Takayama City
プãƒãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ | ã‚‚ã£ã¨è¦‹ã‚‹
2007.9.17 Zinya Machinami Concert in Takayama-city
Photo by Mr.Yamanouchi...Thanks!
KATSUKO's Brog  「もã£ã¨æ©ããŸã„ã€
ボーカル・ã‹ã¤ã“ã®ãƒ¡ã‚¤ãƒ³ãƒ–ãƒã‚°ã§ã™ã€‚
ã‹ãªã‚Šæ—¥å¸¸çš„。ライブã®ã“ã¨ã€æ™®æ®µã®ç”Ÿæ´»ã€ 食ã¹ç‰©ã€æ—…ã€å育ã¦ã¾ã§è‰²ã€…ã§ã™ãƒ»ãƒ»ãƒ»ã€‚
英語åœã®æ–¹ã‹ã‚‰ã€æ—¥æœ¬ã®è¨€è‘‰ãŒã‚ã‹ã‚‰ãªã„㨠言ã‚ã‚ŒãŸã®ã§ã€ä¸‹æ‰‹ãªç¿»è¨³ã§ã™ãŒã€æ—¥æœ¬èªžã¨ 英語ã¨ä¸¡æ–¹ã§èªã‚るよã†ã«åŠªåŠ›ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚
ãŠæš‡ã§ã—ãŸã‚‰è¦‹ã¦ã。
This is vocal:Katsuko's main blog.
It is considerably daily. Live..usually..life..food..travel..bring up a child..
various.
It makes an effort to read by both Japanese and English though it's an unskilled translation because it was said that the word of Japan was not understood.
Please look if you have time.