-Música de habitación, intentos sonoros, casualidades audibles, experimentos mentales, experiencias sonoras, algo traducido en música, precarias construcciones musicales, desahogos, algo para dar en esta vida y gratis. Como un avión de papel arrojado a la Net, que cae en cualquier lugar y en cualquier oido.
-Music Room, attempts sound, audible coincidences, mental experiments, sound experience, something reflected in music, fragile musical constructions, relief, to give something in this life and free. As a paper airplane thrown into the Net, which falls at any place and at any hearing.
-Hudebnà salón, pokusy zvuk, slyÅ¡itelný náhody, mentálnà experimenty, zvuk zkuÅ¡enost, neco se odrážà v hudbe, krehké hudebnà stavby, reliéfu, dát neco v tomto živote a zdarma. Jako papÃrové letadlo vyhozeno do sÃte, která spadá na kterémkoliv mÃste a na jakékoliv jednánÃ.
Contacto:
[email protected]
////////////////////////////////////))))))))))))))))))))))))
)))))))))))))))))))))))))))En aquel tiempo, dice una antigua leyenda china, un discÃpulo preguntó al Maestro:
¿Cuál es la diferencia entre el cielo y el infierno?. El Maestro le respondió: es muy pequeña, sin embargo tiene grandes consecuencias.
Ven, te mostraré el infierno. Entraron en una habitación donde un grupo de personas estaba sentado alrededor de un gran recipiente con arroz, todos estaban hambrientos y desesperados, cada uno tenÃa una cuchara tomada fijamente desde su extremo, que llegaba hasta la olla. Pero cada cuchara tenÃa un mango tan largo que no podÃan llevársela a la boca. La
desesperación y el sufrimiento eran terribles.
Ven, dijo el Maestro después de un rato, ahora te mostraré el cielo.
Entraron en otra habitación, idéntica a la primera; con la olla de arroz, el grupo de gente, las mismas cucharas largas pero, allÃ, todos estaban felices y alimentados.
No comprendo dijo el discÃpulo ¿Por qué están tan felices aquÃ, mientras son desgraciados en la otra habitación si todo es lo mismo?
El Maestro sonrió. Ah... ¿no te has dado cuenta? Como las cucharas tienen los mangos largos, no permitiéndoles llevar la comida a su propia boca, aquà han aprendido a alimentarse unos a otros.
---------------------------------------o--------------------
---------------------------
At that time, says an ancient Chinese legend, a disciple asked the master:
What is the difference between heaven and hell?. The Master replied: It is very small but it has big consequences.
Come, I'll show you hell. They entered a room where a group of people sat around a large bowl with rice, all were hungry and desperate, each had a spoon made from its fixed point, which ran to the pot. But each spoon had a handle so long that they could not take her to the mouth. The
despair and suffering were terrible.
Come, said the Master after a while, now I'll show you heaven.
They entered another room identical to the first, with the pot of rice, the group of people, the same long spoons, but here, everybody was happy and fed.
Said the disciple did not understand why they are so happy here, as they are unhappy in the other room where everything is the same?
The Master smiled. Ah ... Do not you've noticed? As spoons have long handles, not allowing the food to keep his own mouth, we have learned to feed each other.