Kālidāsa profile picture

Kālidāsa

About Me

Ce profil est dédié à celui que l'Inde considère comme son plus grand poète et dramaturge. Admiré par de célèbres écrivains et artistes du XVIIIème et du XIXème siècle en France et en Europe, Kālidāsa demeure pourtant inconnu ou presque d'un très large public jusqu'à aujourd'hui, parfois même dans les milieux dits littéraires. Kālidāsa (en sanskrit, écriture devanāgarī : कालिदास) vécut entre le Ier siècle av. J.-C. et le Ve siècle ap. J.-C...Les avis des spécialistes divergent également sur sa région d'origine, on peut lire selon les sources qu'il naquit au Cachemire, au Pendjab, au Madhya Pradesh et même au Bengale...Un consensus le rend néanmoins originaire du Nord de l'Inde, probablement très près des Himalayas.Nous savons peu de choses sur la vie de Kālidāsa. Selon la légende, le poète, d’une grande beauté, ne reçut aucune éducation. On raconte qu’il fit appel à l’aide de la déesse Kali, qui lui fit alors don de l’intelligence la plus fine.Son immense célébrité lui a valu le titre de Kavikoula-gourou ou « Maître de tous les poètes ».La place de Kālidāsa dans la littérature sanskrite est comparable à celle de Shakespeare dans la littérature anglaise.Schubert, Goldmark, ou Zimmermann s'inspirèrent des oeuvres de Kalidasa pour nombre de ballets, opéras, et ouvertures. Il reçut également l'admiration de Goethe, Lamartine, Michelet, Romain Rolland, René Daumal...Des traductions françaises de ces pièces de ses poèmes et pièces de théâtre sont disponibles aux Editions "Les belles lettres" et Gallimard (collection "Connaissance de l'Orient). Vous trouverez sur le blog une bibliographie des traductions disponibles en français.Abhijnānashakuntalā (Shakuntalā au signe de reconnaissance)est l'oeuvre la plus connue et la plus célébrée de Kâlidāsa. Considérée comme un de ses chef-d'œuvres, cette pièce, dont le thème est emprunté au Mahābhārata, est pleine de rois et de citadines, de nymphes et d'ascètes, de leurs rencontres amoureuses dans de splendides jardins de fleurs, de leurs pieuses indiscrétions au coeur d'ermitages ombragés. Au lendemain de sa traduction, le retentissement de la pièce fut grand en Europe, un « véritable coup de théâtre dans l'histoire des idées et des sensibilités.»La pièce reçut l'admiration de Goethe qui était un grand amateur de poésie indienne, et de Lamartine qui voyait en elle « un chef-d'oeuvre de poésie à la fois épique et dramatique, qui réunit dans une seule action ce qu'il y a de plus pastoral dans la Bible, de plus pathétique dans Eschyle, de plus tendre dans Racine.» (in ""Littérature française et pensée hindoue" p.116, par Jean Biès - "Cours familier de Littérature" 1856-1869, Lamartine) - Librairie C. Klincksieck, 1992.).Pour plus d'informations, vous pouvez consulter la page suivante, d'où sont issues une partie des informations ci-dessus : http://pagesperso-orange.fr/alainjoly1/arts-vivants2.htmlENG LISH INTRODUCTION TO THE INDIAN SHAKESPEAREKālidāsa (Devanāgarī: कालिदास) was a renowned Classical Sanskrit poet and dramatist, author of Meghadūta, Abhijñānashākuntala and Kumārasambhava , among other well-known works. His floruit cannot be dated with precision, some tell first century BCE other sixth century ACE....but most likely falls within the Gupta period, probably in the 4th or 5th century or 6th century.His place in Sanskrit literature is the same as that of Shakespeare in English. He was acclaimed by well known poets and artists like Goethe, Lamartine, Michelet, Romain Rolland, René Daumal, Schubert, Goldmark, Zimmermann...We know very few about Kālidāsa's life. According to the traditional indian version, The Poet seer was granted with a very great beauty and never received any regular education. The story tell us that he just ask for Goddess Kali blessing and received from her the finest intelligence, culture and a particular talent for writing.His celebrity is such among scholars that he is given the title of Kavikoula-gourou or « Master of all Poets ».Scholars have speculated that Kālidāsa may have lived either near the Himalayas or in the vicinity of Ujjain. The two speculations are based respectively on Kālidāsa's detailed description of the Himalayas in his Kumārasambhava and the display of his love for Ujjain in Meghadūta. Dissenting scholars generally favor placing Kālidāsa's lifetime nearer to the Shunga age, perhaps in the period of a certain Vikramāditya who reigned around 100 BCE, about whom, however, practically nothing is known. Kālidāsa never mentioned any Guptas explicitly. * There have been many Vikramādityas, and Kālidāsa could have been at the court of any of them, including one in the first century BCE. The assumption that the tribes mentioned in the campaign sections of Raghuvamsa were unknown before the Gupta campaigns is incorrect. Kālidāsa's works have not been free from interpolations and such campaign sections are notorious for having been tampered with, just as the campaigns in the Mahābhārata. King Agnimitra of the Shunga dynasty, about 450 years before the start of the Gupta dynasty, was a thoroughly mediocre king; had Kālidās lived some time in the Gupta age, he would have had little interest in writing Mālavikāgnimitra with a mediocre king of five centuries before as the hero.

My Interests

I'd like to meet:

Les premières lignes du Meghadūta de Kālidāsa dans l'original Sanskrit : The opening lines of Kālidāsa's Meghadūta in the original Sanskrit :

My Blog

Livre : "Tout est chemins", poètes du Bengale

Livre : Tout est Chemins Anthologie de poètes du Bengale   Voici un excellent recueil de poésie bengalie contemporaine en français (20 poètes, certains inconnus en Europe, d'autres au contrair...
Posted by on Wed, 05 Nov 2008 10:18:00 GMT

Livre : Le Shakuntala de Kalidasa 2

Le Shakuntala de Kalidasa (Suite)SACOUNTALA de Kalidasa (Traduit par Abel Bergaigne et Paul Lehugeur) Librairie des Bibliophiles, 1884. (NB : Selon les traductions, Shakuntala se restranscrit Sacounta...
Posted by on Thu, 09 Oct 2008 17:50:00 GMT

Livre : Le Shakuntala de Kalidasa

Le Shakuntala de Kalidasa Chers amis, j'ai pour projet de recopier quelques extraits choisis du Shakuntala issus de la traduction de Lyne Bansat-Boudon disponible aux Editions Gallimard. En attendant...
Posted by on Thu, 09 Oct 2008 17:08:00 GMT

Livre : L'Inde et l'invasion de nulle part

  Le mythe aryen, enfant illégitime de lindianisme, de la linguistique et des doctrines racistes du XIXe siècle, contribua à la montée du nationalisme allemand. Si sa composante européenne s...
Posted by on Fri, 03 Oct 2008 06:22:00 GMT

Et si lInde était le médecin de lEurope ? (M.Danino)

Mes remerciements à l'auteur, Michel Danino, qui m'a aimablement autorisé à publier cet article. Il est par ailleurs l'auteur de "L'Inde et l'invasion de nulle part - Le dernier repère du mythe arye...
Posted by on Fri, 03 Oct 2008 05:17:00 GMT

India, Physician of the West ? (M.Danino)

My sincere thanks to the autor, Michel Danino, for having given to me the permission to publish the following article. India, Physician of the West? By Michel DaninoWesterners have often tried to ma...
Posted by on Fri, 03 Oct 2008 04:31:00 GMT

Book : Glimpses of Kalidasa's Ritusamhara

Glimpes of Ritusamhra : Ritusamhra is a poem, describing in six shortcantos the six seasons into which the Hindus divide the year. The titleis perhaps a little misleading, as the description is n...
Posted by on Sun, 28 Sep 2008 17:10:00 GMT

LA LANGUE SANSKRITE / SANSKRIT LANGUAGE

La langue Sanskrite / Sanskrit Language :Daivi Vak / Langue des dieux / Language of the godsLe sanskrit est avec le chinois la langue la plus ancienne, mais est resté plus stable que le chinois et a...
Posted by on Sun, 28 Sep 2008 07:32:00 GMT

Zoom Livre - Extrait du Meghaduta de Kalidasa - Le Nuage messager

Meghaduta ou Le Nuage MessagerLe Nuage Messager (Meghaduta) est un court poème de cent onze strophes. Un Yaksa (sorte de demi-dieu ou de génie), exilé dans les montagnes de lInde centrale loin de s...
Posted by on Tue, 23 Sep 2008 13:43:00 GMT

TRADUCTIONS FRANCAISES DE KALIDASA

Traductions Françaises de Kalidasa : EDITIONS LES BELLES LETTRES : Le Nuage messager (Meghaduta) suivi de Les Saisons (Ritusamhara), bilingue francais/sanskrit, Les Belles Lettres, 200...
Posted by on Mon, 22 Sep 2008 10:37:00 GMT