What is Romiosini?
In 1901, the writer Argyris Ephtaliotis published a book called A History of Romiosini. The name was pounced on at once by critics. A review was written by the academician, archeologist and writer George Sotiriadis, who demanded the word “Romios†be associated henceforth in one specific and pejorative sense: “a mean, vulgar and sordid manâ€; Hellene and Greek were understood as maintaining the opposite meaning. To defend Romiosini a giant rose from the shadows – Kostis Palamas. This distinguished poet, in seven persuasive pages, countered every argument of Sotiriadis.
The caricature Sotiriadis made of the Romios was turned against the Hellenes who restricted the title Romiosini. Palamas showed that the name Romios was worn like a mantle of glory by their ancestors. He cited the klephtic song of Vlachavas, the last of the great armatoles: “Romios ego gennithika, Romios the na pethano†(“A Romios I was born and a Romios I shall dieâ€) he says in the song before he was slowly cut in small pieces, without a single groan, by the executioners of Ali Pasha. Palamas then brings up a battery of quotations in which “Romios†is synonymous with honor and warlike courage. He quotes medieval songs, Rigas Pheraios, Daskaloyiannis, Lambros Katsonis, Marko Botsaris and Theodoros Kolokotronis. Though a heavy battery was given by Palamas, Romiosini never began a revival until the Church of Greece was freed from the fetters of Frankish influence by Father John Romanides, the Prophet of Roman Orthodoxy.
So what is Romiosini?
Many have tried to make Romiosini a political or nationalistic ideology. This is not Romiosini. Rather, Romiosini is an authentic and true way of life which many even today live.
Historically we know that to be a “Hellene†or a “Greek†was synonymous with being a pagan. This was understood by all the Church Fathers, who clearly distinguished themselves as Greek-speaking Christian Romans. This began to be realized during the reign of Emperor Constantine the Great when he moved the capital of the Roman Empire from Rome to Constantinople in the fourth century. It was established by the time of Emperor Justinian in the sixth century when even the Greek language came to be known as “Romaik†in homage of the official Christianization of the Roman Empire.
When Constantinople fell to the Ottomans in 1453 the Orthodox population of the Balkans and Asia Minor preserved their Romiosini, as was exemplified in the Neomartyrs like Saint George of Iaonnina, Saint John of Monemvasia and Saint Kosmas Aitolos. The foundation of this preservation were the monasteries and especially the Kollyvades who upheld the hesychastic theology of Saints Photios the Great, Mark of Ephesus and Gregory Palamas. This theology not only protected the faithful Romans from Frankish innovations, but Turkish as well.
When the Romans began their revolt against the Ottomans in the early nineteenth century, a propaganda campaign was initiated by Adamantios Korais to help acquire western aid in the revolution. Since the West only knew the Romans as “Greeksâ€, this was the name he promoted to western powers to associate the Roman people with the ancient Greeks. Over the decades this caused a religious and national identity crisis among the Romaik, now “Hellenicâ€, people.
To be a bit more specific on what Romiosini is, a few words of Father Romanides are offered below:
“Romiosini cannot be demonstrated or described. It has no need for apologists. It is simply that which is. It is either accepted or rejected. For this reason the children of the Romans either remain firm and faithful Romans or they become Frankish or Turkish. Today also some remain Romans, and others Americanize, Russify, Frenchify, Anglicize; in other words, they Grecianize.â€
“The Frankocratia and Turkocratia were the enslavement of the body. Graicism and Neograicism are the enslavement of the spirit. The Romans of the Frankocratia and of the Turkocratia are those who did not follow their paradigm which made Franks and Turks.â€
“The Roman is neither a dreamer nor naïve. He never becomes a spiritual or bodily slave of an ally. He does not merely accept Roman things and reject everything foreign. Rather, he accepts everything good and makes it Roman.â€
“It is true that the Roman has absolute confidence in his Romiosini, but he is neither fanatic nor intolerant and has no xenophobia. Quite the opposite he loves the foreigner, though not naively. He does this because he recognizes that God loves all people and protects all nations without distinction or preference.â€
“The Roman recognizes that his Romiosini contains the truth and is the highest form of culture. However, he correctly understands that God loves the Roman, though not more than any others.
“For this reason Romiosini is self-confident, humble and philotimo; not falsely self-confident, audacious and egotistical. The heroism of Romiosini is truly a spiritual state of being and not cruel, barbaric and rapacious.
“The greatest heroes of Romiosini are numbered among the saints.â€
Much more can be said on this topic. Indeed whole books have been written. For internet resources in English more information can be found at the following sites for study:
www.romanity.org www.myspace.com/romanity http://www.oodegr.com/english/biblia/romiosyni/perieh.htmΡωμηοσÏνη 1. Ο ÏŒÏος «ΡωμηοσÏνη» επεξηγείται και αναπτÏσσεται, με αδιάψευστα ιστοÏικά στοιχεία, από τον αείμνηστο καθηγητή του πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης Κο. Ιωάννη Ρωμανίδη, στο ομώνυμο του βιβλίο. ΠαÏαθÎτουμε Îνα χαÏακτηÏιστικό απόσπασμα:«ΠÏώτον Ï€ÏÎπει να Îχωμεν Ï…Ï€' όψιν ότι ιστοÏικώς ουδÎποτε διακÏίνεται η λεγομÎνη Βυζαντινή ΑυτοκÏατοÏία από την Ρωμαϊκήν ΑυτοκÏατοÏίαν. Οι Ï€Ïόγονοί μας εγνώÏιζον μόνον ότι ήσαν πολίται του κÏάτους με το όνομα Ρωμανία και ότι το κÏάτος αυτό εις τα χÏόνια του μεγαλÏτεÏου ηγÎτου της ΡωμαιοσÏνης, του Μεγάλου Κωνσταντίνου, εξετείνετο εις ολόκληÏον τον μεσόγειον χώÏον, που σήμεÏον καλÏπτει την Αγγλίαν, ΠοÏτογαλίαν, Ισπανίαν, Γαλλίαν, Ελβετίαν, Ιταλίαν, ΑυστÏίαν, τα Βαλκάνια, όλην την βόÏειον ΑφÏικήν, τον Λίβανον, την ΣυÏίαν, την ΤουÏκίαν, και, τας Ïωσικάς παÏαλίας του ΕÏξεινου Πόντου.Ο πατÏιάÏχης ΑλεξανδÏείας ÎœÎγας Αθανάσιος, ο κατ' εξοχήν Ï€Î±Ï„Î®Ï Ï„Î·Ï‚ υπό του Μεγάλου Κωνσταντίνου συγκληθείσης Α' Οικουμενικής Συνόδου (325), γÏάφει πεÏί της Ρώμης ως μητÏοπόλεως της Ρωμανίας εις μίαν επίθεσίν του κατά των αιÏετικών ΆÏειανών, οι οποίοι εÏα-διοÏÏγησαν την εκθÏόνισην του πάπα της Ρώμης ΛιβεÏίου (352 - 366). «ΟυδΠΛιβεÏίου του επισκόπου Ρώμης κατά την αÏχήν εφείσαντο, αλλά και μÎχÏι των εκεί την μανίαν εξÎτειναν και οÏχ ότι αποστολικός Îστι θÏόνος ήδÎσθησαν, οÏδ' ότι μητÏόπολις ή Ρώμη της Ρωμανίας Îστιν ηυλαβήθησαν».Ή επιστημονική διάσπασις της ενιαίας ταÏτης ιστοÏικής Ρωμανίας εις Ïωμαϊκήν και βυζαντινήν αυτοκÏατοÏίαν είναι κατασκεÏασμα των ΦÏάγκων κατακτητών της δυτικής εν Γαλλία, Ιταλία, Ελβετία και ΑυστÏία ΡωμαιοσÏνης. Οι ΦÏάγκοι Ï€Ïώτοι απεκάλεσαν τους Ρωμαίους της Ανατολής μόνον ΓÏαικοÏÏ‚, ακολουθοÏντες παλαιότεÏον παÏάδειγμα των Γότθων. Εις τον εν Κωνσταντινουπόλει βασιλÎα των Ρωμαίων απÎδωσαν οι ΦÏάγκοι τον τίτλον «βασιλεÏÏ‚ των ΓÏαικών» και συγχÏόνως ωνόμασαν τον ΤευτονοφÏάγκον ηγεμόνα της ΓεÏμανίας «βασιλÎα των Ρωμαίων», δια να αποσπάσουν την αφοσίωσιν των εν την ΔÏσει κατακτηθÎντων και υποδοÏλων Ρωμαίων από την ΚωνσταντινοÏπολιν ÎÎαν Ρώμην και στÏÎψουν τα εθνικά αισθήματα των υποδοÏλων τοÏτων δυτικών Ρωμαίων Ï€Ïος τον εν ΓεÏμανία ψευδώς καλοÏμενον «βασιλÎα των Ρωμαίων». ΣυγχÏόνως κατεδίκασαν ÏŽÏ‚ αιÏετικοÏÏ‚ τους ονομασθÎντας αποκλειστικώς πλÎον «ΓÏαικοÏς» ανατολικοÏÏ‚ Ρωμαίους και οÏτως Îθεσαν τα θεμÎλια του Î¼ÎµÏƒÎ±Î¹Ï‰Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Î¯ÏƒÎ¿Ï…Ï‚ της εν τη ΔÏσει αφομοιωθείσης υπό της ΦÏαγκιάς ΡωμαιοσÏνης Ï€Ïος την ανατολικήν ΡομαιοσÏνην, το οποίον εκοÏυφώθη με την υπό των ΦÏάγκων άλωσιν της Κωνσταντινουπόλεως και την επÎκτασιν της ΦÏαγκοκÏατίας εις την Ανατολήν. Η ΦÏαγκοκÏατία δια την ΡωμαιοσÏνην δεν ήÏχισε με την εμφάνισιν των ΦÏάγκων εις την Ανατολήν. ΦÏαγκοκÏατία αÏχίζει με την υπό των ΦÏάγκων κατάκτησιν των αναφεÏθεισών δυτικών επαÏχιών της Ρωμανίας.ΟÏτως επεσπεÏσθη η αφομοίωσις της εν τη ΔÏσει ΡωμαιοσÏνης, ή οποία με την πάÏοδον του χÏόνου Îμαθεν ότι εις την Ανατολήν, πεÏί την ΚωνσταντινοÏπολιν ÎÎαν Ρώμην, υπάÏχουν όχι Ρωμαίοι αλλά «αιÏετικοί ΓÏαικοί» με «ΓÏαικόν βασιλÎα». Από τα μÎσα του θ' αιώνος καθιεÏώθη Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Ï„ÏŽÎ½ ΦÏάγκων θεολόγων ή παÏάδοσις να γÏάφουν ÎÏγα τιτλοφοÏοÏμενα «Κατά των πλανών των ΓÏαικών».Εν αντιθÎσει Ï€Ïος τους ΦÏάγκους κατακτητάς της δυτικής ΡωμαιοσÏνης οι ΆÏαβες και ΤοÏÏκοι κατακτηταί της ανατολικής ΡωμαιοσÏνης απεκάλουν πάντοτε με σεβασμόν τους πολίτας της Ρωμανίας ΡοÏμ, δηλαδή Ρωμαίους ή ΡωμηοÏÏ‚. Δια τον λόγον αυτόν οι πατÏιάÏχαι Κωνσταντινουπόλεως, ΑλεξανδÏείας, Αντιοχείας και ΙεÏοσολÏμων ονομάζονται μÎχÏι σήμεÏον τουÏκιστί και αÏαβιστί ΡοÏμ ΠατÏίκ, δηλαδή πατÏιάÏχαι των Ρωμαίων. Οι δε ΟÏθόδοξοι ομογενείς εις την Κωνσταντινουπολιν λÎγονται ελληνιστί Ρωμαίοι ή Ρωμηοί και τουÏκιστί ΡοÏμ. Εις τα αλλά Ï€Ïεσβυγενή πατÏιαÏχεία ονομάζονται αÏαβιστί ΡοÏμ. Εις το ΚοÏάνιον του Μωάμεθ υπάÏχει ολόκληÏον κεφάλαιον (30), όπου ο ιδÏυτής του Ισλάμ γÏάφει πεÏί της Ï€ÏοσωÏινής πτώσεως των Ρωμαίων είς τους Î ÎÏσας είς ÎœÎσην Ανατολήν και Ï€ÏοφητεÏει τον τελικόν θÏίαμβον αυτών, όπως και Ï€Ïάγματι Îγινεν υπό τον ΗÏάκλειτον μετ' ολίγα Îτη. Είναι σαφÎÏ‚ από το εν λόγω κεφάλαιον ότι ο Μωάμεθ είχε την εποχήν αυτήν την εντÏπωσιν ότι εκήÏυττε την ιδίαν πίστιν με τους Ρωμαίους της Κωνσταντινουπόλεως ÎÎας Ρώμης.Επίσης Ï€ÏÎπει να σημειωθεί ότι εις τας συÏοφώνους πηγάς ως και εις τας αιθιοπικάς του Μεσαίωνος, οι σήμεÏον κακώς λεγόμενοι Βυζαντινοί ελÎγοντο πάντοτε Ρωμαίοι. Μάλιστα οι μετά το 1821 υπό των Îεοελλήνων ονομασθÎντες «'Ελληνες» ΠατÎÏες λÎγονται πάντοτε Ρωμαίοι ΠατÎÏες, ακÏιβώς όπως συνÎβαινεν εις ημάς Ï€Ïο του 1821.Εις την ÎœÎσην Ανατολήν οι σήμεÏον εν Ελλάδι λεγόμενοι Ρωμαιοκαθολικοί λÎγονται Λατίνοι και ΦÏάγκοι ως συνÎβαινεν ακÏιβώς εν Ελλάδι και ΜικÏά Ασία κατά την τουÏκοκÏατίαν, ως και κατά τα χÏόνια της ελευθÎÏας Ρωμανίας. ΙστοÏικώς κατά τον μεσαίωνα Ρωμαίοι και Καθολικοί είναι μόνον οι υπαγόμενοι εις τα Ïωμαϊκά πατÏιαÏχεία ΟÏθόδοξοι με κÎντÏον την ΚωνσταντινοÏπολιν. Οι ΕυÏωπαίοι κατακτηταί της δυτικής ΡωμαιοσÏνης δεν είναι Ρωμαίοι. Είναι ΦÏάγκοι, ΛογγοβάÏδοι, ΒουÏγουνδοί, Σάξωνες, ÎοÏμανδοί και Γότθοι, οίτινες αφωμοίωσαν συν τω χÏόνω τους κατακτηθÎντας Ρωμαίους μεταβάλλοντες αυτοÏÏ‚ εις τους δουλοπάÏοικους του ευÏÏ‰Ï€Î±ÏŠÎºÎ¿Ï Î¦ÎµÎ¿Ï…Î´Î±Î»Î¹ÏƒÎ¼Î¿Ï. ΛÎγονται οι ΕυÏωπαίοι του μεσαίωνος Λατίνοι διότι υιοθÎτησαν ως επίσημον γλώσσαν των την λατινικήν. Ρωμαίοι είναι μόνον οι ΟÏθόδοξοι ΧÏιστιανοί οι ηνωμÎνοι με την ΚωνσταντινοÏπολιν ÎÎαν Ρώμην, με επίσημον γλώσσαν την ελληνικήν. Κατά την τουÏκοκÏατίαν οι ΦÏάγκοι λÎγονται υπό των ημετÎÏων όχι Καθολικοί αλλά Κατόλικοι.Η διάκÏισις αυτή Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î›Î±Ï„Î¯Î½Ï‰Î½ και Ρωμαίων φαίνεται σαφώς από το εξής εÏώτημα, το οποίον υπεβλήθη εις τον επίσκοπον Ιωάννην του ΚίτÏους της Μακεδονίας κατά τα Ï„Îλη του ιβ' αιώνος. «Θάπτονται οÏθόδοξοι Ρωμαίοι εν λατινικαίς εκκλησίαις ψαλλόμενοι παÏά τε Ρωμαίων και Λατίνων εν ταÏτω και Λατίνοι δε αποθνήσκοντες, ωσαÏτως ψάλλονται Î¿Î¼Î¿Ï Ï€Î±Ïά Ρωμαίων και Λατίνων αδιακÏίτως. Επιτίμιον Îστιν, ή οÏ;».Κατά τον ίδιον αιώνα, τον ιβ', ο πατÏιάÏχης Αντιοχείας ΘεόδωÏος Βαλσαμών πεÏί Î¼Î¹ÎºÏ„Î¿Ï Î³Î¬Î¼Î¿Ï… Î¼ÎµÏ„Î±Î¾Ï Î¡Ï‰Î¼Î±Î¯Ï‰Î½ και Λατίνων γÏάφει τα εξής: «και σημείωσαι, ότι κατά τον παÏόντα κανόνα, ÏŽÏ‚ Îοικεν, αναγκάζει το μÎÏος της εκκλησίας τους Λατίνους εξόμνυσθαι, θÎλοντας γυναίκας λαβείν εκ της Ρουμανίας».Î ÏÎπει να τονισθή ότι ιστοÏικώς και ÏŽÏ‚ φαίνεται σαφώς από την Ïωμαϊκήν νομοθεσίαν ουδÎποτε εταυτίζοντο οι Ρωμαίοι με τους αÏχαίους Λατίνους ή ΙταλοÏÏ‚, και όταν ακόμη ή Î ÏεσβυτÎÏα Ρώμη ήτο η Ï€ÏωτεÏουσα της αυτοκÏατοÏίας.Η τουÏκική απόδοσις του Î¼ÎµÏƒÎ±Î¹Ï‰Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÏÎ±Ï„Î¹ÎºÎ¿Ï Î¿Î½ÏŒÎ¼Î±Ï„Î¿Ï‚ Ρωμανία, το Ï€Ïαγματικόν όνομα του επιβλαβώς δια τα εθνικά συμφÎÏοντα σήμεÏον λεγομÎνου Î²Ï…Î¶Î±Î½Ï„Î¹Î½Î¿Ï ÎºÏάτους, είναι το όνομα ΡοÏμελη. Τα ιστοÏικά δικαιώματα της ΡωμαιοσÏνης φαίνονται σαφώς από την χÏήσιν του ονόματος τοÏτου υπό των ΤοÏÏκων. Î Ïο της αλώσεως οι ΤοÏÏκοι ωνόμαζον ΡοÏμελην όλας τας ελευθÎÏας εκτάσεις της ΜικÏάς Ασίας και ΕυÏώπης, αι οποÎαι διοικοÏντο υπό του εν Κωνσταντινουπόλει ÎÎα Ρώμη βασιλÎως των Ρωμαίων. Αλλά και μÎχÏι των αÏχών του αιώνος τοÏτου οι ΤοÏÏκοι ωνόμαζον ΡοÏμελην ολόκληÏον την ΘÏάκην, ολόκληÏον την Μακεδονίαν και ολόκληÏον την ΉπειÏον και γενικώς ολας τας εκτάσεις από του ΒελιγÏαδίου μÎχÏι της Πελοποννήσου. Δηλαδή ΡοÏμελη ήτο το εÏωπαϊκόν μÎÏος της οθωμανικής αυτοκÏατοÏίας. Καθ' όλον το διάστημα τοÏτο οι ΤοÏÏκοι διετήÏησαν και το όνομα ΚωνσταντινοÏπολις. ΠαÏαδόξως, ενώ οι ΤοÏÏκοι διετήÏησαν το γεωγÏαφικόν όνομα της αυτοκÏατοÏίας μας, δηλαδή ΡοÏμελη, οι ÎεοÎλληνες το κατήÏγησαν και το αντικατÎστησαν με το όνομα Ελλάς, δηλαδή με το όνομα μιας μικÏάς επαÏχίας της μεγάλης ΡοÏμελης ή Ρωμανίας» (Ιωάννου Σ. Ρωμανίδου, «ΡωμηοσÏνη», εκδόσεις «ΠουÏνάÏα», Θεσσαλονίκη, 1975, σελ. 18-23).
Roman Musicians
Let Us Sing Unto the Lord
King David the Psalmist dancing before the Ark of the Covenant.
Romanos the Melodist given the gift of psalmody by the Theotokos.
Romanos the Melodist leading an antiphonal choir.
John Koukouzelis (15th cent. codex of music)
John the Damascene holding a hymn to the Theotokos.
Dormition of Ephraim the Syrian, known as the "Harp of the Holy Spirit"
Three Great Hymnographers: St. Kosmas of Maiouma, St. John the Damascene and St. Nikodemos the Hagiorite
Protopsaltes
Romaik dance depicted in the Paris Psalter (10th cent.)
Romaik line dancing
Theodoros Kolokotronis watching his men dancing.
Romaioi Kleftes
Lyra player
PHILOTIMO
Philotimo is considered the Romaik virtue par excellence because of its unique emphasis within its Orthodox Christian culture. One definition is the following: "Philotimo is that deep-seated awareness in the heart that motivates the good that a person does. A philotimos person is one who conceives and enacts eagerly those things good."
Philotimo, according to Elder Paisios of Mount Athos (+1994), is the reverent distillation of goodness, the love shown by humble people, from which every trace of self has been filtered out. Their hearts are full of gratitude towards God and to their fellow men, and out of spiritual sensitivity, they try to repay the slightest good which others do them. He says:
"Greeks may have a pile of faults, but they also have a gift from God, philotimo and leventia; they celebrate everything. Other peoples do not even have these words in their dictionaries."
"To some people your love will be expressed with joy and to others it will be expressed with your pain. You will consider everyone your brother or your sister, for we are all children of Eve (of the large family of Adam, of God). Then, in your prayer you will say: ‘My God, help those first who are in greater need, whether they are alive or reposed brothers in the Lord.’ At that point, you will share your heart with the whole world and you will have nothing but immense love, which is Christ.
"Those who have philotimo, because they move within the heavenly sphere of doxology, joyfully accept their trials as well as their blessings, and glorify God for them. Thus, they are continuously receiving God’s blessing from everything and are melting internally out of gratitude towards God, which they express in every spiritual way possible, like children of God."
Leventia means courage, honesty, generosity of heart, directness, manliness and in general the willingness to lay down ones life for others.http://orthodoxwiki.org/Orthodox_Living
Create your own visitor map!