About Me
I'm tough
I'm tender
And I've wasted my time
Dreaming awake
Sleeping on the walk
Everywhere I passed
I found my absence
I am nowhere
Except in nothingness
But I hold hidden at the highest of my Guts
A heart that lightnings striked too often
A heart where every word has left his cut
Whence my life drains at the merest move
REVERDY (sorry for my shonky translation, I will take any suggestion)
Carry Me Away, By Henri Michaux
Translation by Eli Siegel
Carry me away into a Portuguese boat of once,
Into an old and gentle Portuguese boat of once,
Into the stem of the boat, or if you wish, into the foam,
And lose me, in the distance, in the distance.
Into the yoking of another time.
Into the deceiving velvet of snow.
Into the breath of some dogs brought together again.
Into the weary gathering of dead leaves.
Carry me, without breaking me, into kisses,
Into breasts that raise themselves and breathe,
On palms covering them and their smile,
Into the corridors of long bones, and of articulations.
Carry me away, or rather dig me deep.
My Blog
The item has been deleted |
Posted by on |