Music:
Member Since: 18/05/2008
Band Website: http://saidelmeftahi.blog4ever.com
Band Members: http://tarabproduction.blog4ever.comhttp://saidelmeftahi.blo
g4ever.comhttp://xn--lartassawa-b9a.blog4ever.comhttp://phot
obouabidelmeknesi.blog4ever.comhttp://melhoun.skyrock.com/ht
tp://melhoun.blog4ever.com/blog/index-113625.html
Influences: contacter sur (0033)0610776726
Sounds Like: Il est de notoriété publique que nul n’est prophète en son pays. A cette vérité connue de tous, j’ajoute simplement : nul n’est créateur en son pays.
Tous les grands de ce monde se sont trouvés un jour ou l’autre contraints et forcés de s’exiler vers des contrées parfois lointaines, dans lesquelles se trouvent réunies les conditions de la création ainsi que celles de sa diffusion et de sa réception, sans qu’il soit besoin de recourir à des pistons, relations, réseaux plus ou moins douteux, dont le principal intérêt est la réalisation de substantiels profits.
Vers ce monde qui apprécie l’art, surtout s’il est authentique, à sa juste valeur et lui ouvre tout grand les horizons, Saïd est parti, après avoir porté le rocher de Sisyphe.Chercher :Abdelmajid FennicheEn 2005, la prestation de deux artistes marocains, le chanteur et musicien Rissani et le chantre, Maître du Melhoun, compositeur et interprète Saïd El Meftahi, a été fort remarquée puisqu'ils ont obtenu la 2ème place mettant ainsi le Maroc à l'honneur. Deux beaux représentants de la culture marocaine qu'il faut mettre en exergue.EuromedCafé se veut la plateforme de la tolérance et du dialogue entre les deux rives de la Méditerranée. 100 candidats se sont présentés des deux côtés de la Méditerranée.Paroles en Arabe:الدنيـــــــــاأشـــــواقــ
ع Ùيـك يـــالدنيـــــا مـــايسØــابنيش هكـذا انـتـيــا
المـــــابــــدء Ùــيــــن هيــــــا غــــابـت مــاتبـانشـي لـيـــــــامـــابقـــات قيمـــة الإنســــان ØµÙ€Ø¨Ù€Ù€Ø Ù‡Ù€Ù€Ù€Ø§ÙŠÙ€Ù€Ù… أو ولـــهــــان
والله يكــــون Ùــــالــعــــــوان عــــلامـــات هـذي اتـبـــــــــان
الشعـــــوب غــــاديـا تعــــدي وبــــلا ذنـب راهـــــا تــــــودي
كـــل واØــد هــــــاز Ùــــردي ويـقــــول اخــلاصــي بـــيــديأشـــــواقــع Ùيـك يـــالدنيـــــا مـــايسØــابنيش هكـذا انـتـيــا
المـــــابــــدء Ùــيــــن هيــــــا غــــابـت مــاتبـانشـي لـيـــــــاالــــديـنــــــات هيــــا الØيــــا تـدعـــــي لـسـيلـــم كل هيـــــا
والإنـســان ايـعيشلي هـنيــــا Ø¨ØªØ³Ù€Ù€Ù€Ù€Ù€Ø§Ù…Ù€Ù€Ù€Ù€Ø ÙŠØ¹Ù€Ù€Ù€Ù€Ù… ضيــيــــا
ونطلب خــــالـــق الـكـــــوان هو السميــع ارØيم الــرØمــن
نعيشــوا ÙراØØ© واطمـأنــــان ونØتـــارمــوا كــل الـديـــــانأشـــــواقــع Ùيـك يـــالدنيـــــا مـــايسØــابنيش هكـذا انـتـيــا
المـــــابــــدء Ùــيــــن هيــــــا غــــابـت مــاتبـانشـي لـيـــــــايــرجــع الـمـــا الـكـل ســـدي يـخـضــــار ربـيـعـنـــــا ووردي
أرا يـــديــــك نـمـــد يــــــــدي لـيـــك أخــــويــــــا بكــــل ودي
دØكــي لـيـنـــــا يـــا الـدنيــــا والمØبـــــة تصيـــــــر Øيـــــــا
هــــاك أراوي روي عـلـيـــــا لـيــك نـظـمـت هــذ الـسـجـيـيـاأشـــــواقــع Ùيـك يـــالدنيـــــا مـــايسØــابنيش هكـذا انـتـيــا
المـــــابــــدء Ùــيــــن هيــــــا غــــابـت مــاتبـانشـي لـيـــــــاأشـــــواقــع Ùيـك يـــالدنيـــــا مـــايسØــابنيش هكـذا انـتـيــا
المـــــابــــدء Ùــيــــن هيــــــا غــــابـت مــاتبـانشـي لـيـــــــاشعر : Ùنان الملØون سعيد المÙتاØÙŠ
25/12/2005 ÙÙŠ باريس
Tous droits réservésParoles traduites en Français:"DOUNIA"
LE MONDEÔ Monde, que t'arrive-t-il ?
Je ne te croyais pas ainsi
Les principes se sont éloignés. Où sont-ils allés ?
La mesure de l'homme n'est plus.
Il devient un vagabond éperdu
Que Dieu lui serve de Guide
Tous ces signes de destruction sont des présages.Les peuples vont au gré de leurs préoccupations
Ils ont peur de ce qui peut arriver
Chacun avance armé, animé seulement du désir de se protéger d'autrui
Chacun avance la conviction ancrée, que lui seul peut quelque chose pour lui
Les religions sont des vérités qui appellent à la paix
Il nous suffirait simplement de nous en souvenir et nos jours seraient alors quiets
La tolérance éclairerait le monde entier.J'implore Celui qui a conçu ce monde,
Le Clément qui entend tout.
Vivons paisiblement
Respectons toutes les religions
Et de nouveau l'eau coulera à flots
Et la Nature refleurira
Tends-moi la main et je te tendrai la mienne avec toute la considération du mondeÔ Monde, fais-nous rire
Que l'amour règne et vive
Et les peuples vivront en harmonie
Pour toi, j'ai composé ce poème
A ton tour, offre-le à celui qui s'adonne au bien, à la confiance, à la paix
La Paix dominera sans partage dans le cœur de tous
Nous goûterons les douceurs, les couleursÔ Dieu exauce ma prière et aide-moi à propager mon message.Paroles de Saïd El Meftahi
Musique de Benamar Mohamed dit RissaniParoles traduites en Anglais:"DOUNIA"
THE WORLDO World, what happens to you ?
I didn't believe you were like that
Principles are far away. Where did they go ?
The moderation of Man doesn't exist anymore.
He is a distraught wanderer
May God be his guide
All these signs of destruction are presages.The peoples go according to their concerns
They are afraid of what may happen
Everyone advances armed, only animated by the desire to protect oneself from others
Everyone advances with the firmed conviction that, he only, can do for himself
Religions are truths that lead to peace
We should only remember that, and then our days would be quiet
Tolerance would enlighten the whole world.I implore the one who created this world,
The Clement who hears everything.
Live peacefully
Respect all the religions
And again water will flow in streams
And the Nature will blossom again
Give me you hand and I will give you mine with the whole consideration of the world
O World, make us laugh
May love prevail and be alive
And the peoples will live in harmony
For you, I composed this poem
It is your turn ; offer it to the one who devotes to the good, to the trust, to the peace
The Peace will dominate undivided in the heart of all
We will taste the sweetness, the colorsO God grant my prayer and help me to propagate my message.Saïd El MeftahiParoles traduites en Italien:"DOUNIA"
MONDOO Mondo, che ti succede?
Non ti credevo così
Non ci sono più valori. Dove sono finiti?
L’uomo ha perso la sua bussola.
E’ come un vagabondo sperduto
Che Dio gli faccia da guida
Tutti questi segni di distruzione sono dei presagi.I popoli sono in balia delle loro preoccupazioni
Hanno paura di ciò che può accadergli
Tutti avanzano armati, spinti soltanto dal desiderio di proteggersi dagli altri
Tutti sono fermamente convinti di possedere l’unica chiave della propria salvezza
Le religioni sono delle verità che fanno appello alla pace
Basterebbe soltanto ricordarsene ed i nostri giorni sarebbero quieti
La tolleranza illuminerebbe tutto il mondoImploro Colui che ha creato questo mondo,
Il Misericordioso che tutto ascolta
Viviamo pacificamente
Rispettiamo tutte le religioni
E l’acqua tornerà a scorrere rigogliosa
E la Natura rifiorirÃ
Tendimi la mano, io ti tenderò la mia con tutto il riguardo di questo mondo
O Mondo, facci ridere
Che l’amore torni a regnare
E i popoli vivranno in armonia
Per te, ho composto questa poesia
A tua volta, offrila a chi si dà al bene, alla fiducia, alla pace
La pace regnerà nel cuore di tutti senza divisioni
Gioiremo delle dolcezze e dei coloriO Dio, esaudisci la mia preghiera e aiutami a diffondere il mio messaggioSaid El Meftahi
Record Label: tarab production