Bruno Galindo + Strand presentan Nushu (Madrid)
Antiguos y nuevos códigos de escritura. Palabras que desaparecen para siempre, lenguajes que se crean de forma aleatoria a partir de parámetros electrónicos que toman vida propia. El Nushu fue un idioma nacido en China hace 3000 años, y desaparecido el pasado 23 de septiembre de 2004 cuando morÃa, a los 98 años, la última persona que lo hablaba. “Nushu†es una función creada por Bruno Galindo (voz y samples) y Strand (música, sonidos y proyecciones), fundamentalmente basada en el spoken word, la electrónica no-de-baile, el vÃdeo, el software y la poesÃa.
Bruno Galindo Bruno Galindo (Buenos Aires, 1968) es periodista, escritor y productor discográfico. Es autor de los libros “Lunas hienas†(2002); “Ãfrica para sociedades secretas†(2003); “Vasos comunicantes†(2003) y “Duna 45†(2005), además de haber participado en numerosas obras colectivas. Como editor ha publicado la antologÃa Doble/Duplo del artista multimedia brasileño Arnaldo Antunes, además de numerosas obras de temática musical. También ha traducido el libro de hip-hop y polÃtica afroamericana “Fight the power†(Chuck D/Yusuf Jah). Revitalizador del estilo spoken word, ha publicado el disco-libro y dvd “Leopoldo MarÃa Panero†(2005), donde rinde tributo al poeta leonés junto a otros tres artistas españoles. Colabora habitualmente en numerosas publicaciones españolas y latinoamericanas, y desde 1995 también en el diario El PaÃs. Actualmente ultima la publicación de sus “Afrohaikus†y su primera novela, además de trabajar en “Diarios de Pyongyang/Diarios de Seúlâ€, libro periodÃstico sobre su incursión en las dos Coreas. También ejerce como eventual textjockey (discjockey que pincha palabras).
BibliografÃa: • Paul Weller: de la ciudad al bosque (con José Carlos Rodrigo) • Fight the power (de Chuck D y Yusuf Jah; trad. Bruno Galindo) • Lunas Hienas (2001) • Vasos comunicantes (cómo y para qué escribir canciones) (2001) • Ãfrica para sociedades secretas (2002) • Ciudadan@s de Babel (Colectivo: textos de José Luis Sampedro, José Saramago, John Berger, Estela Carlotto, Elena Poniatowska, Manuel Vázquez Montalbán, Eduardo Galeano, Ignacio Ramonet, entre otros). • Granta 5: Al Este del Edén (2005) Con Nélida Piñon, Ian McEwan, Graham Swift, entre otros.
www.brunogalindo.com
Strand Miguel Gil Tertre es un músico y artista visual que ha publicado como Strand diversas grabaciones, ocasionalmente acompañadas de imágenes, en sellos como Foehn, Plataforma-ltw, City Centre Offices y Tôi thich nhac, contando con excelentes crÃticas en medios nacionales e internacionales (como la revista alemana De Bug).
Su intención es hacer música bonita con los materiales de la música más arriesgada. En este sentido, se parte de la manipulación de audios, tocados en su mayorÃa por instrumentos reales, mediante software y entornos de programación. Explorar las posibilidades del software para emocionar. Lograr sentimientos a través de las máquinas con sonidos inéditos.
Strand ha tocado en festivales como Sónar, FIB, Experimentaclub, Sonikas, Arsónica, Decibelio, y en La Casa Encendida de Madrid. En sus grabaciones ha colaborado también tanto con los principales músicos digitales españoles, como con músicos y artistas alejados en teorÃa de estos parámetros. Artistas como Programme, Pauline en la Playa, 12Twelve, Dead Capo, Soarse Spoken.
Del mismo modo que se manipula el audio, como Strand se ha interesado en manipular la imagen con lenguajes de programación modular en diversos proyectos.
DiscografÃa: • Polaroïde¬Strand Domestica_04 (2002) • Strand Paz (2004) • Strand guitars and Noises reworked by 9 spanish digital artists (2004) • Viet EP (2005) Compact and Disperse (Strand+Tres 2006)Aldjaber (2006) Strand+ el chavo Split (2007
http://es.wikipedia.org/wiki/Nushu
Nü Shu, traducido literalmente "Escritura de mujeres", es un sistema de escritura silábico que fue usado entre mujeres en la región de Jiangyong en Hunan, provincia del sur de China.
A diferencia del chino escrito, el cual es logográfico (cada carácter representa una palabra o parte de una palabra), el Nü Shu es fonético, con aproximadamente 2000 caracteres que representan una sÃlaba en los lenguajes locales yao y yi. Esto es aproximadamente la mitad requerida para representar todas las silabas, incluyendo las distinciones tonales; evidentemente, se usan dÃgrafos para ayudar a la lectura. Muchos caracteres Nü Shu se derivan de otros procedentes del Chino estándar, aunque otros aparecen como derivaciones más o menos personalizadas. La escritura se realiza de arriba a abajo y de derecha a izquierda.
En la antigua Hunan, la enseñanza del Nan Shu o "escritura de hombres" estaba vedada a las mujeres, véase Lenguaje escrito chino. Se inventó entonces el Nü Shu y fue usado en secreto por las mujeres. Ellas aprendÃan el idioma transmitido de madres a hijas o entre cuñadas. Algunas veces los caracteres sirvieron como marcos decorativos o en artesanÃa, dada su forma más estilizada y estética que la forma "masculina". La mayorÃa de los escritos forman poesÃas con lÃneas de verso de 5 o 7 caracteres.
A persar de que la lengua nushu existÃa desde el siglo III de nuestra era, no fue conocido al mundo hasta 1983, debido al intenso secretismo que siempre ha rodeado a esta lengua.
Antes de la Revolución Cultural, era costumbre quemar cualquier escrito en Nü Shu durante el funeral de su autora, para que le acompañaran al otro mundo. Durante la Revolución Cultural, fueron destruidos miles de manuscritos en Nü Shu, en parte debido al miedo que provocaba una lengua secreta y en parte por la misión de los Guardianes Rojos) de destruir cualquier indicio de culturas antiguas. Como resultado, sobrevivieron muy pocos manuscritos Nü Shu.
Tras la Revolución China, las mujeres tuvieron acceso a la educación y el Nü Shu cayó en desuso. El 23 de septiembre de 2004 murió Yang Huanyi (también llamada Yang Yueqing), de 98 años, viuda de un granjero, la última persona que hablaba este idioma. Yang fue una de las principales representantes de China en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la Mujer, celebrada en PekÃn en 1995 y aprovechó esa ocasión para entregar a los estudiosos gran parte de las cartas, poemas y artÃculos que habÃa escrito en ese lenguaje, que fueron recopilados por la prestigiosa Universidad de Qinghua en un libro publicado el año 2005.
Tras el esfuerzo realizado por la señora Huanyi, el gobierno chino ha empezado a esforzarse por recoger y recopilar los escritos, a fin de poder conservarlo como parte invalorable de la rica y rara herencia cultural china
Gran parte de las obras en Nü Shu fueron las "cartas del tercer dÃa" (???, pinyin: s--n cháo sh--). Eran libros encuadernados en tela creados por "hermanas de sangre" (????, pinyin: jiebai zimei) y madres para dar a sus hermanas e hijas en su boda. El contenido habitual eran canciones en Nü Shu, que eran entregadas el tercer dÃa tras la boda. De esta forma expresaban sus deseos de felicidad de la joven mujer que habÃa abandonado el pueblo para casarse y la pena por la separación.
En verano del 2005, el sistema de escritura estaba siendo preparado para convertirse en el centro del turismo local, con previsiones para la realización de conexiones de autobús desde otras áreas de China a finales del año. El JardÃn de Nü Shu en Jianyong posee una gran aula educativa abierta a los estudiosos del tema y una pequeña colección de bordado, "cartas del tercer dÃa" donadas a recién casadas y utensilios de la vida diaria de las mujeres locales. Hay dos maestros de Nü Shu en el centro y unos 30 a 40 estudiantes que han completado el curso de un año.
En el pueblo, la señora He realiza "cartas del tercer dÃa" en Nü Shu con traducciones en mandarÃn, encuadernados en la tela tradicional y cubiertas bordadas, y las vende a estudiosos y turistas. Está enseñando a su nieta a escribir Nü Shu.
La escritura y lo que la rodea han atraÃdo inversiones extranjeras, con dinero de Hong Kong pagando infraestructuras en posibles centros turÃsticos y una beca de 209.000$ de la Ford Foundation para construir un museo del Nü Shu, que se espera que esté abierto al público en 2007.