América Contemporânea profile picture

América Contemporânea

About Me

América Contemporânea – Um outro centro, mostra a riqueza da música feita hoje no continente. Idealizado pelo pianista Benjamim Taubkin, o projeto reúne 10 músicos, quatro deles brasileiros e sete de países latinoamericanos. Todos eles estão no disco lançado pelo selo Núcleo Contemporâneo.Cada um dos artistas apresenta um ritmo de seu país, acompanhado pelos demais músicos. O CD é a realização de um antigo sonho de Benjamim Taubkin, o de dividir o palco com artistas sulamericanos de diferentes nacionalidades. "Sempre me perguntei do porquê de termos tão pouco contato com os outros países da América do Sul. Essa questão vem me intrigando nos últimos 15 anos", afirma Benjamim Taubkin.O pianista ficou mais próximo da música produzida no continente a partir de 2001, quando se tornou curador do Mercado da Bahia, evento que apresenta artistas e traz profissionais de todo o mundo, mas prioriza o diálogo musical com o Cone Sul. De lá pra cá, Benjamim ouviu mais de 600 CDs e ficou impressionado com a qualidade do material. Em 2003, visitou cada um desses países para manter contato com os músicos."A diversidade e a riqueza da música feita no continente é impressionante. O Brasil não é só bossa-nova, a Argentina não é só tango. A Colômbia tem uma música fantástica, e não só a tradicional, mas a pop, moderna, eletrônica, contemporânea. O Peru, também. A riqueza é muito maior do que a gente imagina. As pessoas precisam conhecer isso" , afirma.Benjamim Taubkin acredita que a América do Sul vive um momento político e cultural muito importante. "Existe um desejo de aproximação entre os países. Temos que aproveitar isso. Só temos informações impessoais desses lugares. O Brasil não tem correspondente em nenhum país da América do Sul. Tudo o que sabemos é por meio de agências internacionais, que geralmente só mostram o lado exótico. Nesses lugares tem sofisticação também. Tem música viva, criativa. Com tradição, sim, mas de olho no futuro" , diz B. Taubkin.O grupo reunido no disco fez outros shows depois do festival Todos os Cantos do Mundo... Em maio de 2006, no festival América do Sul, em Corumbá (MT). Em novembro de 2006 estiveram em Nova Iorque e no Canadá, esse último em que participaram do CINARS. Posteriormente tiveram um show em São Paulo, no Teatro Frei Caneca (27 de novembro), depois no dia 28 participaram do Fórum Cultural Mundial no Rio de Janeiro e sua última passagem pelo Brasil ocorreu em Salvador, no Mercado Cultural da Bahia, encerrado dia 05 de dezembro.A idéia do projeto é convidar novos músicos para ampliar o diálogo. "Faltam ainda outros países, mas é um processo em construção, que abre uma porta para novos projetos de colaboração. De convivência rica e prazerosa", afirma Taubkin
"This CD, for me, is the fruit of a magical encounter and the realization of a dream.I’ve always asked myself why Brazil has such little contact with the other South American countries. This is a question that has intrigued me for the past 15 years. Little by little, by way of some projects and the work of a few people, this accomplishment became possible. My collaboration with the Mercado Cultural da Bahia opened doors on a variety of fronts: through the materials that came in from several South American countries, whose quality really surprised us; though my acquaintance with the artists and producers that participated in the event over the years; as well as the trips that I’ve taken to these countries since 2001. Complimenting these connections was my contact with Carlos Aguirre, who I have had the privilege of playing with on other occasions.So we began to think about the possibility of establishing a group with this formation. And through the suggestions, contacts, and partnerships we had with this diversity of musicians and producers, we came up with this current ensemble. Other countries are still missing... but this is a process under-construction that will give rise to new projects of collaboration and exchange; of rich and delightful mutual experience; of many stories and tales... I hope this adventure of ours touches you all in the same way."Benjamim Taubkin
www.nucleocontemporaneo.com.br
www.choicemusic.nl
Músicos / Musicians:
Alvaro Montenegro
Compositor, flautista e saxofonista, Alvaro Montenegro é uma das figuras mais ativas do cenário musical boliviano. Começou a estudar música aos 8 anos por influência da família; seu pai era violinista e sua avó pianista. Estudou nos Estados Unidos e Nicarágua. chegando a integrar, de 1986 a 1989, a Orquestra de Câmara da Nicarágua. Como compositor, fez trilhas de filmes, peças de teatro e espetáculos de dança. Suas composições vêm sendo executadas por importantes orquestras como a Orquestra Sinfônica de Cuba e Orquestra Sinfônica da Bolívia e sendo apresentadas nos principais festivais pelo mundo. Versátil, passeia pelos diversos gêneros - do jazz ao rock, do clássico ao pop. .Como integrante de dezenas de orquestras tem transitado pelos repertórios de diferentes tempos e lugares. Em 1998 lançou o CD Música Latino Americana del Siglo XX em parceria com o guitarrista japonês Gentaro Takada. Em 2001, lançou El Parafonista, que impulsionou a criação da banda Parafonista, um sexteto de fusão latino-americana contemporânea. Com a banda lançou Los Frutos Prohibidos e República.
Composer, flutist and saxophonist, Alvaro Montenegro is one of the most active figures on the Bolivian music scene. With music in his blood (his father was a violinist and his grandfather, a pianist) he began studying music at age 8. He studied in the U.S and Nicaragua, and played in the Chamber Orchestra of Nicaragua from 1986 to 1989. As a composer, he has done soundtracks to films, plays, and dance performances. His compositions have been executed by important orchestras including the National Symphony Orchestras of Cuba and Bolivia, and have been presented in the principal festivals around the world. Versatile, he traverses through a variety of genres – from jazz to rock, from classic to pop. As a member of dozens of orchestras, he has transited through repertories from a diversity of times and spaces. In 1998 he released the CD Música Latino Americana del Siglo XX in partnership with Japanese guitarist Gentaro Takada. In 2001, he released El Parafonista, which gave rise to the Parafonista band, a Latin-American contemporary fusion sextet. With this band he’s released Los Frutos Prohibidos and República.
Aquiles Báez
Violonista, arranjador e compositor venezuelano. Sua característica é criar um único som ao misturar ritmos latino-americanos com harmonias sofisticadas. Com cinco discos gravados, vem colaborando com artistas como Paquito de Rivera, Farred Haque, John Patitucci, Ilan Chester, Mike Marshall, Gioria Feidman e tem participado de concertos como Ensamble Gurrufio, Worlds of Guitars e Boston Symphony, Simon Bolívar e Bach Academy Orchestras. Aquiles Báez ganhou o "Prêmio Nacional de Melhor Artista do Ano na Venezuela"; o William Leavitt Award at Berklee College of Music e outros prêmios pelas suas trilhas para teatro, cinema e espetáculos de dança. Ministra workshops para universidades dos Estados Unidos e Europa. Atualmente mora em Nova York.
Venezuelan arranger, composer, and guitarist. His characteristic is to create a singular sound by mixing Latin American rhythms with sophisticated harmonies. With five albums recorded, he’s collaborated with artists like Paquito de Rivera, Farred Haque, John Patitucci, Ilan Chester, Mike Marshall, Gioria Feidman, and has participated in concerts like Ensamble Gurrufio, Worlds of Guitars and Boston Symphony, Simon Bolívar and Bach Academy Orchestras. Aquiles Báez has won the “Venezuelan National Award for Best Artist of the Year”; the Leavitt Award at Berklee College of Music and other awards for the soundtracks he’s written for theater, cinema, and dance performances. He administers workshops at universities in the United States and in Europe. He currently lives in New York.
Ari Colares
Percussionista e professor, há 25 anos se dedica ao estudo, à prática e ao ensino de percussão brasileira. Leciona no Centro de Estudos Musicais Tom Jobim, USP e Anhembi Morumbi. Já tocou com Naná Vasconcelos, Egberto Gismonti, etc. É músico da Orquestra Popular de Câmara, dirigida por Benjamim Taubkin e do grupo A Barca. Toca ainda com Mônica Salmaso e no Palavra Cantada com Sandra Peres e Paulo Tatit.
Percussionist and professor, for 25 years he has dedicated himself to the study, the practice, and the teaching of Brazilian percussion. He lectures in the Tom Jobim Center for Musical studies, USP, and Anhembi Morumbi. He has played with Naná Vasconcelos, Egberto Gismonti, etc. He is a musician in the Orquestra Popular de Câmara, directed by Benjamim Taubkin, as well as in the group A Barca. He plays with Mônica Salmaso and in Palavra Cantada with Sandra Peres and Paulo Tatit.
Benjamim Taubkin
A música brasileira vem sendo o campo de atividade deste instrumentista, arranjador, compositor e produtor. Como músico vem atuando em diversas formações, que vão do solo a Orquestra Sinfônica em apresentações no Brasil e exterior. Entre os projetos recentes que participou como músico e arranjador, constam: “Jobim Sinfônico”, “Samwaad-Rua do Encontro”, “Milágrimas”, “Orquestra Jazz Sinfônica”, “Paulo Moura”, “Mônica Salmaso”. Entre os projetos atuais estão a “Orquestra Popular de Câmara”, o conjunto de choro “Moderna Tradição”, o trabalho com o grupo de musica tradicional “Abaçaí”, além do “Coletivo América Contemporânea”, que reúne músicos de 7 países da América do Sul. Entre os projetos especiais recentes estão: “Sons e Imagens da Terra”- um mapeamento dos cantos de trabalho ligados a agricultura em todo o país; “Genesis”- criação da trilha sonora para vídeos do novo trabalho de Sebastião Salgado. Dirige o selo Núcleo Contemporâneo, voltado principalmente a música instrumental brasileira. Está presente como instrumentista e produtor em mais de 130 discos. Coordenou projetos em instituições como Itaú Cultural e Secretaria de Estado da Cultura. Desenvolveu diferentes programas para o SESC, CPFL, CCBB. Participou de diversas comissões de cultura como: Prêmio Sérgio Mota, Petrobras, Multicultural Estadão, Prêmio Visa, etc.. É curador de música do Mercado Cultural da Bahia. Membro do Fórum Europeu de Músicas do Mundo. Vem participando de seminários e encontros em todo o mundo.
Brazilian music has been the playing field for this instrumentalist, arranger, composer, and producer. As a musician he has participated in several formations – that range from soloing to symphonic orchestras - presenting in Brazil and abroad. Some of the most recent projects he’s participated in as musician and arranger include: Jobim Sinfônico, Samwad - Rua do Encontro, Milágrimas, Orquestra Jazz Sinfônica, Paulo Moura and Monica Salmaso. His current projects include: the Orquestra Popular de Câmara, the choro ensemble Moderna Tradição, and his work with the traditional music group Abaçai. He directs the label Núcleo Contemporâneo, focused on recording Brazilian instrumental music. He is present as a musician or producer on more than 130 discs. He has coordinated projects for institutions like Itaú Cultural, and the São Paulo State Secretary of Culture. He has developed programs for SESC, CPFL, and CCBB. He is the musical curator for the Mercado Cultural da Bahia and is a member of the European Forum for World Music.
Carlos Aguirre
A tradição musical argentina, rica em gêneros e estilos típicos (huaino, zamba, chacarrera e huella, entre outros),é o ponto de partida para as composições de Carlos Aguirre. Cantor, pianista, guitarrista, acordeonista e compositor, extrai do material popular e folclórico de seu país canções emotivas e tranqüilas apoiadas em sonoridade contemporânea ao incorporar elementos de outras músicas do mundo. É o próprio Aguirre que compõem quase tudo o que toca e canta. Sua simplicidade e refinamento ficam evidentes na forma delicada que conduz o violão e na voz discreta e afinada. Suas letras são acompanhadas de breves poemas ou comentários que introduzem o espírito da música ao som do piano, guitarra e acordeon. Como compositor compõe peças para piano e também para teatro e curtametragens. Desde 2002 coordena o projeto "Compositores de nuestro país" que tem como convidados importantes músicos argentinos. Junto com Luis Barbiero possui um projeto de gravadora independente.
Carlos Aguirre’s starting point is Argentinean musical tradition, rich in its typical genres and styles (huaino, zamba, chacarrera and huella, etc.). Singer, pianist, guitarist, accordion player, and composer, he uses folk material from his country to extract tranquil yet emotional songs supported by a contemporary sound that incorporates musical elements from other parts of the world. Aguirre himself composes almost all the songs he plays and sings. His simplicity and refinement becomes evident in his discrete, fine-tuned voice, and in the delicate way he handles the acoustic guitar. He introduces the spirit of his lyrics with short poems or commentaries recited to the sound of piano, guitar, or accordion. As a composer, he writes pieces for piano, for theater, and for short films. Since 2002, he has coordinated the project “Compositores de nuestro país” that counts on the collaboration of important Argentinean musicians. He has an independent recording label together with Luis Barbiero.
Christian Galvez
Com destacadas participações nos principais festivais de jazz e world music, o baixista chileno Christian Galvez tem três discos gravados - Christian Galvez (2000), Cero (2002) e Dinâmica solista (2004). Participou de produções e gravações de importantes artistas internacionais: Joe Vasconcellos (Chile), Luis Salinas (Argentina), Fareed Haque (Estados Unidos), Bruce Hart (Estados Unidos), entre outros. Professor de música lecionou para diversas escolas no Chile e dá clinicas para países como Argentina, México e Brasil. Com Jorge Diaz (guitarra), Lautaro Quevedo (teclados), Rodrigo Gálvez (bateria) e Cláudio Ortuzar (percussão) criou a banda Gálvez Quinteto. Atualmente é diretor musical da Pez Produções.
With highlighted participations in the foremost jazz and world music festivals, this Chilean bass player has recorded three discs: Christian Galvez (2000), Cero (2002) and Dinâmica solista (2004). He has participated in productions and recordings with important international musicians: Joe Vasconcellos (Chile), Luis Salinas (Argentina), Fareed Haque (United States), Bruce Hart (United States), among others. He is a music professor that has lectured in several Chilean schools, and has given clinics in countries like Argentina, Mexico and Brazil. He created the band Gálvez Quinteto together with Jorge Diaz (guitar), Lautaro Quevedo (keyboards), Rodrigo Gálvez (drums) and Cláudio Ortuzar (percussion). He is currently the musical director of Pez Produções.
Lucia Pulido
Cantora colombiana, canta desde a música tradicional de seu país até jazz. Por mais de treze anos foi parceira do cantor e compositor Ivan Benevides com a dupla "Ivan e Lucia". Gravaram três discos e fizeram turnê pela Espanha, Inglaterra, Colômbia e Equador. Seu trabalho desde sua chegada a Nova York em 1994 é focado nos ritmos tradicionais colombianos. No ano seguinte gravou seu primeiro CD solo Lucia (selo Sonolux). Com agenda lotada, tem realizado apresentações em teatros, universidades e clubes dos Estados Unidos e participado de vários e importantes festivais em Nova York. É constantemente convidada para participar de concertos e gravações especiais em CDs de músicos de jazz como Ed Simon, Erik Friedlander, Dave Binney e Fernando Tarrés. Seu mais recente CD é Dolor de Ausencia. Atualmente, Lucia está se dedicando a projetos com músicos em Nova York e de países da América Latina: um, experimental, com o guitarrista argentino Fernando Tarrés, baseado em canções tradicionais da Colômbia e Argentina; a gravação do CD Pure and Impure de Erik Friedlander, baseado em poemas de poetas colombianos; além do projeto do seu novo disco, baseado na música tradicional colombiana com arranjos contemporâneos. Sua agenda ainda é dividida com apresentações que faz na Europa, Estados Unidos e América Latina.
Colombian singer, who sings anything from jazz to her country’s traditional music. For more than 13 years, she partnered with the singer/composer Ivan Benevides in the duet “Ivan and Lucia.” They recorded three discs and toured through Spain, England, Colombia and Ecuador. Since arriving in New York in 1994, her work has been focused on traditional Colombian rhythms. In 1995 she recorded her first solo CD, Lucia (on the Sonolux label). With a full calendar, she has presented in theaters, universities, and clubs in the United States, as well several important festivals in New York. She is constantly invited to participate in concerts and on CD recordings by jazz musicians like Ed Simon, Erik Friedlander, Dave Binney and Fernando Tarrés. Her most recent CD is Dolor de Ausencia. Currently, Lucia is dedicating herself to projects with musicians in New York and from Latin American countries: an experimental one with Argentinean guitarist Fernando Tarrés that is based on traditional songs from Colombia and Argentina; the recording of the CD Pure and Impure by Erik Friedlander, based on poems by Colombian poets; and lastly, her next disc, contemporary arrangements of traditional Colombian music. Her calendar remains full of performances scheduled in Europe, the United States and Latin America.
Luis Solar Narciso
Percussionista peruano que durante 15 anos fez apresentações nacionais e internacionais com o grupo Peru Negro. Tocou com importantes nomes da música como Nestor Torres, Luis Salinas, Paquito de Rivera y Eva Ayllón, entre outros. Participou do CD Acuarela de Tambores de Alex Acuña, que concorreu ao Grammy 2002. Atualmente Luis Solar Narciso é integrante do grupo Wayruro e da Grand Banda de Jean Pierre Magnet.
Peruvian percussionist who, for 15 years, presented nationally and internationally with the group Peru Negro. He has played with important names in music such as Nestor Torres, Luis Salinas, Paquito de Rivera and Eva Ayllón, among others. He participated on the CD Acuarela de Tambores by Alex Acuña, which was nominated for a Grammy in 2002. At the moment, Luis Solar Narciso is a member of the group Wayruro, as well as Jean Pierre Magnet’s Grand Banda.
Siba
Músico de Nazaré da Mata, Zona da Mata de Pernambuco. Integrante da banda Mestre Ambrósio, mudou-se para São Paulo no início dos anos 90, mas alguns anos depois, retornou à sua cidade natal onde vem explorando novas possibilidades estéticas para a ciranda e para o maracatu, dando dessa forma vitalidade e juventude às raízes nordestinas. Lá convocou uma trinca de cantores-percussionistas (Biu Roque, Mané Roque e Manoel Martins) para lançar seu primeiro CD solo Fuloresta do Samba. O parentesco com Mestre Ambrósio é natural pela voz peculiar de Siba e o formato das canções (percussão, trombone, trompetes e vozes), mas ao mesmo tempo diferencia-se da banda nos sons ancestrais que produzem, sem influências contemporâneas, e que nos leva a um Brasil mais Rural e mais simples, porém carregado de sutilezas rítmicas e poéticas. Som puro e tradicional. Um mergulho radical na ciranda e no maracatu de raiz.
Musician from Nazaré da Mata, Zona da Mata--Pernambuco state. As a member of the band Mestre Ambrósio, Siba moved to São Paulo in the early 90’s. A few years later he returned to the city of his childhood, where he has been exploring new aesthetic possibilities for ciranda and maracatu, thus providing new vitality and youth to the northeastern traditions. In Nazaré da Mata, he recruited a trio of percussionist/singers (Biu Roque, Mané Roque and Manoel Martins) to release his first solo CD, Fuloresta do Samba. This disc’s relationship to the sound of Mestre Ambrósio is apparent due to Siba’s peculiar voice as well as the format of its songs (percussion, trombone, trumpets, and voices), but at the same time it differentiates itself from the band by way of its ancestral sound that negates contemporary influences, thus bringing us a simpler, more rural Brazil, full of poetic and rhythmic subtleties. A pure and traditional sound. A radical dive into the roots of ciranda and maracatu.
José Miguel Wisnik
Músico, compositor, instrumentista, escritor, crítico, professor e ensaísta, Wisnik é paulista de São Vicente. Estudou piano clássico e apresentou-se pela primeira vez aos 17 anos como solista da Orquestra Municipal de São Paulo. No fim da década de 60 começou a escrever suas próprias canções com destaque para "Outra Viagem" interpretada no Festival Universitário da TV Tupi por Alaíde Costa. Suas canções foram gravadas por diversos artistas, entre eles Zizi Possi, Vânia Bastos, Edson Cordeiro, Ná Ozzetti e Eliete Negreiros. Tem três discos gravados, livros e ensaios publicados. Além disso, Wisnik fez também música para cinema (Terra Estrangeira -1996, de Walter Salles Junior e Daniela Thomas), teatro e dança. Ganhou prêmios da Associação Paulista de Críticos de Arte, além de um prêmio Jabuti, entre outros.
Musician, composer, instrumentalist, writer, critic, professor and essayist, Wisnik is from São Vicente, São Paulo state. He studied classic piano and presented for the first time, at age 17, as a soloist for the Orquestra Municipal de São Paulo. In the late 60’s, soon after he began to write his own songs, his popular composition “Outra Viagem” was interpreted by Alaíde Costa at the Festival Universitário da TV Tupi. His songs have been recorded by several artists, including Zizi Possi, Vânia Bastos, Edson Cordeiro, Ná Ozzetti and Eliete Negreiros. He has three albums recorded, and has also published books and essays. Besides this, Wisnik has written music for movies (Terra Estrangeira (1996) by Walter Salles Junor and Daniela Thomas), theater and dance. He has won an award from the Associação Paulista de Críticos de Arte, and the Prêmio Jabuti, among others.

My Interests

Music:

Member Since: 17/04/2007
Band Website: www.nucleocontemporaneo.com.br
Band Members: Benjamim Taubkin
(Brasil - piano)
Lucia Pulido
(Colômbia - voz)
Alvaro Montenegro
(Bolívia - saxofone e flautas) Aquiles Baez
(Venezuela - violão e cuatro)
Luis Solar
(Peru - percussão e cajon)
Christian Galvez
(Chile - contrabaixo)
Siba
(Brasil - rabeca)
Ari Colares
(Brasil - percussão)

Participação especial

Carlos Aguirre
(Argentina - piano, voz e sanfona)
Santiago Vazquez
(Argentina - percussão)
Zé Miguel Wisnik
(Brasil - piano e voz)
Influences: Faixas do disco:
Carmelita, adiós (domínio público) – Lucia Pulido
Um bullerengue. Canto de origem ritual de mulheres da Costa Atlântica da Colômbia.
“This is a bullerenge. A women’s song with ritual origins from Colombia’s Atlantic coast.” Lucia Pulido
La musica y la palabra (Carlos Aguirre)
Uma chacarera, ritmo do norte da Argentina
“This is a chacarera doble which intends to reflect the vision of the world that is customarily built by those who have the gift of song.” Carlos Aguirre
Misterios de mayo (Alvaro Montenegro)
Uma peça baseada no ritmo de saya-caporal, derivado dos ritmos do mundo afro-andino que gradualmente tem influenciado a música popular boliviana.
“This is a piece based on the saya-caporal rhythm, a derivation of the Afro-Andean rhythms that gradually came to influence the whole spectrum of folk music in Bolivia. The title makes reference to the fiesta Gran Poder.” Alvaro Montenegro
Panguito Lando (Domínio Público) – Lucia Pulido
Canto tradicional da Costa Pacífica da Colômbia.
“A traditional song from Colombia’s Pacific coast.” Lucia Pulido
A mis hermanos (Aquiles Baez)
Um merengue venezuelano dedicado aos irmãos de Aquiles, Julio e Gustavo.
“This is a Venezuelan merengue with an air of childhood. It’s a piece that I dedicate to my brothers, Julio and Gustavo.” Aquiles Baez
Cantos de vaqueria(domínio público)/El gavilán(Angel Custodio Loyola)
Cantos tradicionais dos vaqueiros colombianos
“Traditional verses from the plains of Colombia and Venezuela. The cowboys sing them as they take their herds from one place to another.” Lucia Pulido
Vale do Jucá (Siba)
Poema em ritmo de ciranda, dança de roda tradicional de Pernambuco, que fala sobre ancestralidade e a busca pelas origens.
“A poem that speaks of ancestrality, origins and our search for them, set to the rhythm of the ciranda, a traditional circle dance in Pernambuco state.”Siba
Cajoneando (Lucho Solar)
Um solo de cajon com ritmos afroperuanos inspirado nos escravos que vieram da África para o Peru. O cajon é um instrumento originariamente peruano que depois foi absorvido pelo Flamenco (há apenas 30 anos). Atualmente é utilizado em todo o mundo.
“This is a cajon solo. A rhythmic composition inspired by the black slaves that came directly from Africa to Peru; executing rhythmic patterns of Afro, Lando, Festejos, Zamacueca and Tondero.” Lucho Solar
Tonada para mi niña (Christian Galvez)
Baseada no ritmo da "tonada chilena", uma sofisticação rítmica e harmônica da cueca, ritmo e dança nacional, herança da mistura dos índios com os colonizadores espanhóis.
“This song is dedicated to my wife and children who become very sad when I leave home to go on tour. Its base is a “tonada chilena” rhythm which is a rhythmic and harmonic derivation of la cueca, Chile’s national rhythm and dance that we inherited as a result of the mix between Chile’s indigenous populations and its Spanish colonizers.” Christian Galvez
Primavera (Zé Miguel Wisnik)
"A primavera é quando ninguém mais espera"
“Spring is when no one expects it.” Zé Miguel Wisnik
América Contemporânea - Carmelita, adiós (domínio público)

Sounds Like:

FOTOS: ANGÉLICA DEL NERY

Record Label: Núcleo Contemporâneo
Type of Label: Indie

My Blog

The item has been deleted


Posted by on